Лицо ребенка было покрыто пылью, одежда изорвана, на одной ноге не было даже обуви. Он протянул Наньгун Вань'эр разбитую чашку, с надеждой глядя на нее. Наньгун Вань'эр погладила ребенка по голове и, достав из кармана несколько монет, положила их в чашку. Увидев деньги, другие дети бросились к ним, словно дикие звери на добычу. Старшие дети пытались отнять монеты у первого мальчика.
Наньгун Вань'эр, боясь, что дети поранятся, крикнула: — Не надо драться! У меня еще есть! Цю Тун, раздай им все деньги из кошелька.
Цю Тун, ошеломленная происходящим, достала кошелек. — Да, дети, не ссорьтесь, всем хватит. Вот, держи, это тебе. Не отнимай.
Когда деньги были розданы, дети разбежались. — Пойдем, купим еды!
Наньгун Вань'эр заметила, что первый мальчик плачет. Подойдя ближе, она увидела, что его чашка пуста. Она присела рядом с ним и сказала: — Они забрали твои деньги? Не расстраивайся. Вот, возьми, — и отдала мальчику все деньги из своего кошелька.
Мальчик, вытерев слезы, улыбнулся: — Спасибо, господин! Вы очень добрый.
Наньгун Вань'эр никогда не забудет эту детскую улыбку. Впервые в жизни ее назвали доброй. — Добрый… Это значит добрый? Где ты живешь? Я провожу тебя.
Мальчик указал на обгоревший дом неподалеку, и Наньгун Вань'эр пошла за ним.
Рядом с домом сидела растрепанная старуха, прислонившись к молодому человеку в доспехах. Со слезами на глазах она причитала: — Сын мой… Сыночек… Очнись! Посмотри на мать! Как ты мог оставить меня, жену, ребенка…
Молодая женщина рядом вытирала слезы и говорила: — Матушка, не надо так убиваться. Берегите себя. — Затем она повернулась к телу и прошептала: — Муж мой… Как же я теперь без тебя…
Наньгун Вань'эр, даже не видя их лиц, чувствовала боль утраты в их голосах. У нее самой на глаза навернулись слезы.
Мальчик подбежал к телу, поставил чашку на землю и, схватив мужчину за руку, закричал: — Отец! Папа! Что с тобой? Не умирай! У меня есть деньги!
Женщина, увидев деньги в чашке сына, спросила: — Чжуцзы, откуда у тебя столько денег? — Она боялась, что сын взял их где-то без спроса.
Мальчик посмотрел на Наньгун Вань'эр. — Мама, это мне господин дал. Он очень добрый.
Наньгун Вань'эр подошла ближе, за ней — Цю Тун и Му Цзиньсинь. — Это я дала Чжуцзы. Немного, но, надеюсь, поможет вам, — с сочувствием сказала она.
Старуха, у которой было плохое зрение, не видела Наньгун Вань'эр и, нащупав руку невестки, сказала: — Поклонись нашему благодетелю.
Женщина обратилась к сыну: — Чжуцзы, поклонись господину.
— Но… вашего мужа уже не спасти, — с горечью сказала молодая женщина, глядя на тело.
— Вы не звали лекаря? — спросила Му Цзиньсинь.
— Звали. Но лекарь сказал, что во время войны лечит только за деньги, — ответила женщина, вытирая слезы рукавом.
Старуха дрожащей рукой погладила тело. — Проклятая война! Из-за нее мой сын погиб так рано! Мне пришлось пережить собственного ребенка! — Ее слова были близки многим, ведь нет большей боли, чем потерять близкого человека.
— Матушка, я слышала, что если принцесса Мэн Дай выйдет замуж за принца Северного Королевства, то война закончится, и мы снова сможем жить спокойно, — с надеждой в голосе сказала молодая женщина.
Услышав это, старуха еще больше рассердилась: — Почему король раньше не додумался до этого?! Если принцесса должна выйти замуж, почему она не сделала этого раньше?! Что толку от этого брака теперь, когда мой сын погиб?!
Наньгун Вань'эр стало стыдно. Слова старухи словно тяжелый камень легли на ее сердце. Цю Тун и Му Цзиньсинь хотели заступиться за принцессу, но не находили слов.
Хозяин лавки попытался успокоить старуху: — Не печальтесь, если брак состоится, война закончится. Конечно, вашего сына уже не вернуть, но мы сможем жить спокойно, без страха. Я понимаю вашу боль, но жизнь продолжается.
По дороге во дворец Наньгун Вань'эр не могла забыть увиденное. Слова старухи не выходили у нее из головы. Она шла, опустив голову, и молчала, в ее глазах читались вина и раскаяние. Цю Тун и Му Цзиньсинь не решались нарушить молчание.
Вдруг Наньгун Вань'эр остановилась и спросила: — Скажите, я эгоистка? Я думала только о себе, о том, как мне будет плохо, и не обращала внимания на жизни других людей, на их страдания.
Наньгун Вань'эр всегда была доброй, и Цю Тун не могла видеть ее страдания. — Принцесса, они просто не знают всей ситуации. Не принимайте их слова близко к сердцу.
Наньгун Вань'эр знала, что Цю Тун пытается ее утешить. Она отстранила руку служанки и покачала головой. — Нет. Эти молодые люди, пусть и не знатного происхождения, тоже были чьими-то детьми. Война отняла у них жизнь, а ведь всего этого можно было избежать, если бы я согласилась на брак.
Му Цзиньсинь не знала, что сказать. Она и сама сомневалась в правильности своих действий. — Принцесса…
— Цзинь Синь, ты, наверное, считаешь меня ужасным человеком? Твой отец погиб на войне, когда тебе было всего восемь лет. Я помню, как долго ты потом молчала… Разве мое счастье не стоит мира для тысяч семей? Они правы, если бы я согласилась раньше, отец Чжуцзы, возможно, был бы жив, — Наньгун Вань'эр посмотрела на Му Цзиньсинь, и ее глаза наполнились слезами.
Му Цзиньсинь стало больно от этих слов. — Принцесса, вы не виноваты. Все будет хорошо.
— Да, принцесса, — поддержала Цю Тун.
Наньгун Вань'эр подняла голову и посмотрела на голубое небо. — Да, все будет хорошо. Если война закончится. — Она приняла решение. Глядя на птиц, парящих в небе, она почувствовала зависть. Она понимала, что ее свобода скоро закончится.
Часть вторая. Путь к брачному союзу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|