Глава 5. Старший молодой господин и сливовое дерево (Часть 2)

— Говорил, конечно, говорил, только...

Дядюшка Чжоу не успел договорить, как его перебила Тётушка Чжао. Она сердито засмеялась: — Я говорю вам, двое старых господ, если младшие хотят быть к вам ближе, разве это не хорошо? Почему в ваших глазах это превращается в какие-то сложные хитросплетения, словно интриги и уловки? Даже если у госпожи Чаоянь действительно есть какие-то небольшие хитрости, то это потому, что она хочет быть ближе к главе семьи.

— Я говорю, глава семьи, неужели вам было бы комфортнее, если бы госпожа Чаоянь вернулась и постоянно смотрела на вас с холодным лицом? — Тётушка Чжао подвинула чай к старику и беспомощно сказала: — Вы, вот что значит беспокойство мешает рассудку. Я вижу, что Чаоянь — послушная девочка, утром встала помочь мне готовить, совсем без заносчивости. Такая девушка очень приятна. Я просто не понимаю, о чем вы, в конце концов, беспокоитесь?

— Эм, — услышав это от Тётушки Чжао, глава семьи Ся тоже немного растерялся. — Да, о чем он беспокоится?

Разве не хорошо, что Чаоянь хочет быть к нему ближе?

Разве не больше всего он боялся, что Чаоянь, даже вернувшись в семью Ся, не захочет принять их, своих родных?

Теперь, похоже, Чаоянь совсем не чувствует отчуждения по отношению к нему, наоборот, она готова проявлять инициативу и быть ближе...

Глава семьи Ся хлопнул себя по лбу и с улыбкой сказал Тётушке Чжао: — Маленькая Чжао права, я и правда становлюсь все старее, ха-ха-ха...

Глава семьи Ся засмеялся, и Дядюшка Чжоу с Тётушкой Чжао тоже вздохнули с облегчением.

— Поняли? — Тётушка Чжао улыбнулась. — У меня есть еще одна хорошая новость.

— Хм? Какая хорошая новость? — спросил Дядюшка Чжоу.

— Только что звонил Юньсюань, сказал, что вечером приедет ужинать вместе со старшим молодым господином Юньцзэ.

— С кем? — Глава семьи Ся замер, думая, что ослышался.

— Со старшим господином Юньцзэ! — повторила Тётушка Чжао и улыбнулась. — Старший господин Юньцзэ не хотел приезжать больше десяти лет, теперь, когда госпожа Чаоянь нашлась, его неразрешенная проблема, наверное, тоже разрешилась.

Почему Ся Юньцзэ не хотел возвращаться в Старый Дом, все трое стариков прекрасно понимали. Помимо нежелания вспоминать о пропаже сестры, был еще один момент: этот старший молодой господин всегда считал, что пропажа госпожи Чаоянь связана с госпожой Су Мэй.

Одиннадцать лет назад, после возвращения старшего молодого господина из-за границы, если бы не глава семьи, державший ситуацию под контролем, он бы увел госпожу Су Мэй прямо из дома Ся...

Вспоминая ту сцену, Тётушка Чжао беспомощно покачала головой. С тех пор старший молодой господин ни разу не переступал порог Старого Дома. Возможно, боясь, что он снова устроит какую-нибудь неприятность, глава семьи не настаивал.

Теперь, наконец, все наладилось.

Глава семьи Ся открыл рот, но не смог произнести ни звука. Этот ребенок согласился вернуться на ужин?

Когда Чаоянь пропала, Юньцзэ ворвался в Старый Дом и прямо заявил, что заберет Су Мэй, чтобы все выяснить. Именно он тогда остановил его.

В тот момент этот ребенок стоял у главных ворот, холодно глядя на него, и ногой оттолкнул Ся Юэжао, которая держала его за край одежды и умоляла.

— Неужели в сердце дедушки Чаоянь хуже этих двух незнакомых людей, с которыми у него нет кровного родства?

— Ты говоришь, что пропажа Чаоянь связана с Су Мэй, где доказательства?

— У меня пока нет доказательств, но, пока человек жив, всегда можно что-то узнать.

— Ты, ты просто с ума сошел!

— Пусть с ума сошел, но сегодня я обязательно ее заберу.

— Ты смеешь! Ты два года был за границей, и научился только этим беспорядочным вещам?!

— Хех, дедушка думает, чему я должен был научиться?

— Ты...

— Дедушка, вы благородный человек, учились этикету, чести, стыду, благородству... И что в итоге? Посмотрите на эту семью Ся: второй дядя давно не возвращается домой, тетушка Синь умерла непонятно как, эта женщина пришла меньше года назад, а Чаоянь, которая была против ее прихода, таинственным образом пропала. Не говорите мне, что она потерялась, Чаоянь была маленькой, но не настолько, чтобы не знать, где ее дом. Дедушка, кого защитили ваши этикет, честь и стыд? Защитили эту убийцу?!

— Замолчи!

В тот момент, разгневанный такими непочтительными словами, он сильно ударил своего всегда любимого старшего внука по лицу и произнес резкие слова.

— Сегодня, пока я не умру, ты не сможешь увести никого из этого дома!

Глава семьи Ся опустил взгляд на шахматную доску, глубоко вздохнув, словно пытаясь выдохнуть накопившуюся за многие годы тяжесть на сердце.

В тот день Юньцзэ никого не увел, однако с того дня он больше никогда не возвращался в дом Ся.

Су Мэй не выказала ничего необычного, лишь сказала, что была сильно напугана, но поняла действия Юньцзэ и попросила его не слишком винить Юньцзэ.

Винить?

Какое у него было право винить Юньцзэ? Слова Юньцзэ, хоть и были резкими, по большей части были правдой.

Вэнь Синь, Чаоянь... его невестка, его внучка, они имели право винить его.

— А где Чаоянь? Вернулась? — Перестав думать о прошлом, глава семьи Ся похлопал себя по ногам, встал и сказал Тётушке Чжао: — Я видел, как Юэси только что прошла по коридору, Чаоянь тоже, наверное, вернулась?

— Вернулась, вернулась, — Тётушка Чжао встала, чтобы убрать чайную посуду. — Давно вернулась, даже одолжила у меня лопату и совок, сказала, что хочет посадить деревья в саду...

— Посадить деревья? — Дядюшка Чжоу с сомнением спросил: — Какие деревья?

— Этого я не спросила, — отвечала Тётушка Чжао, когда снаружи подошел управляющий садом и постучал в дверь. — Глава семьи, старший молодой господин прислал машину саженцев сливовых деревьев, сказал, что это для старшей госпожи.

Второй глава семьи велел посадить две в маленьком саду спереди, две в большом саду сзади, а остальные — на пустом участке рядом с садом. Вы согласны?

— Второй глава семьи? Чжэнъянь вернулся? — Глава семьи удивленно спросил: — Он велел посадить сливовые деревья в саду?

— Да, сначала он сказал посадить все в заднем саду, но старшая госпожа сказала, что вторая госпожа любит тюльпаны, и ей не хотелось отнимать то, что любит другой, поэтому она велела посадить их на пустом участке сбоку.

— Чжэнъянь согласился?

— Ах, именно второй глава семьи это приказал.

Глава семьи Ся махнул рукой и с серьезным лицом сказал Дядюшке Чжоу: — Пойдем посмотрим.

Дядюшка Чжоу с трудом подавил шок и застывшим кивком ответил: — Хорошо.

Сливы — это были любимые цветы госпожи Вэнь Синь.

Когда госпожа Вэнь Синь была жива, в доме Ся чаще всего встречались сливовые деревья.

Позже госпожа Вэнь Синь умерла, госпожа Чаоянь пропала, и вскоре госпожа Су Мэй под предлогом однообразия убрала сливовые деревья, заменив их тюльпанами. Тогда второй глава семьи, хоть и казался недовольным, не высказал явного возражения.

Позже, второй глава семьи иногда проявлял внимание и даже специально пересаживал тюльпаны для госпожи Су Мэй.

Они не говорили об этом, но все понимали, что символизируют сливовые деревья.

Разве та госпожа Чаоянь не говорила, что не помнит прошлого?

Почему же она помнит сливовые деревья?

Еще больше его удивило то, что, зная, что символизируют сливовые деревья, второй глава семьи все равно согласился посадить их в саду?

Погодите, второй глава семьи только вернулся, сколько времени прошло с момента их встречи с дочерью, а он уже начал потакать этой старшей госпоже?!

...

Неся выкопанный саженец сливового дерева, Ся Чаоянь одолжила у Тётушки Чжао инструменты и отправилась в сад перед виллой искать подходящее место для посадки сливового дерева.

Хм, не слишком заметное, чтобы никто не мог использовать это как повод для неприятностей и чтобы у дедушки не возникло недопонимания или недовольства.

Но и не слишком незаметное, ведь это сливовое дерево нужно показать кое-кому.

Лучше всего, чтобы его было видно, как только она выйдет из дома или откроет окно.

Девушка несколько раз обошла сад и наконец выбрала подходящее место, приступив к посадке дерева.

Эта клумба находилась по диагонали под окном комнаты Су Мэй, в уединенном месте.

Именно потому, что оно было уединенным, там не росли другие цветы и растения. Сливовое дерево, посаженное здесь, когда вырастет и зацветет, хе-хе.

Кроме того, это место находилось прямо напротив галереи сада, на некотором расстоянии, и на первый взгляд было незаметным. Но когда сливы распустятся, тонкий аромат будет витать в воздухе, и не заметить их будет трудно.

Старшая госпожа семьи Ся, чтобы не расстраивать мачеху, даже любимое сливовое дерево может посадить только в таком уголке. Даже если кто-то будет недоволен, им будет трудно что-то сказать, верно?

Под окном Су Мэй?

Извините, я не заметила, когда сажала, и к тому же оно смещено так далеко, разве нет?

Хе-хе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Старший молодой господин и сливовое дерево (Часть 2)

Настройки


Сообщение