Глава 2 (Часть 1)

Лучшее, что можно было сказать о ховербусах Нового Монреаля, это то, что они были чертовски дешевыми. Все худшие жалобы на них звучали одинаково. Ховербус приземлился с шипящим визгом, словно кошка, прищемившая хвост дверью. Плохо обслуживаемые воздушные тормоза кричали о своем намерении остановиться так, что сломанные стоп-сигналы просто не могли с этим сравниться. Несколько детей вскрикнули, когда их подбросило от внезапной остановки. Или, может быть, они просто сбрасывали накопившееся возбуждение после долгой поездки. Я не могла их винить: путь от приюта до музея занимал почти час. Это был час полета сквозь плотный воздушный трафик, где не было видно ничего, кроме рекламы и смога.

Я встала со своего места в двух рядах от двери и, держась рукой за поручни над головой для равновесия, наклонилась вперед, пока не увидела фасад здания рядом с нами. Музей Человеческой Стойкости «Розовый Шиповник» был настолько новым, что некоторые части его фасада еще не были достроены. Встроенные голографические проекторы покрывали стены зацикленными видеороликами об экспонатах внутри и случайной рекламой от спонсоров музея. Что касается меня, то все это могло бы сгнить. Это было не более чем налоговая лазейка, пытающаяся выдать себя за оплот культурного наследия города, который едва ли заслуживал, чтобы с ним ассоциировали слово «культура».

— Ух ты. Ты сегодня особенно хмурая.

Я закатила свой единственный нормальный глаз и повернулась к девушке, сидевшей рядом со мной.

— Я не собираюсь говорить, что благодарна за то, что нас одолжили какой-то морально обанкротившейся корпорации, чтобы использовать в качестве приманки для жалости на фотосессии.

— Но ты так подумаешь?

— Еще как, — ответила я.

Люси усмехнулась. Это была такая улыбка, что заставляла мужчин и женщин замирать, и которая, каким-то образом, всегда была заразительной.

— Поможешь встать? — спросила она.

Люси была... особенной. У нее была такая внешность, что могла заставить такую обычную девчонку, как я, завидовать, но стоило провести с ней минуту, пока она взахлеб рассказывала, какие милые собачки ей попадались в ленте новостей, и любые сомнения в ней таяли. Мы были друзьями с тех пор, как я приехала в приют, каждая из нас легко, как дыша, приняла свою роль: она — милая, которая тайком давала конфеты малышам и которая расстраивалась, когда они делали что-то не так, а я — более прагматичная и суровая стерва.

Я уперлась в бок скамейки из искусственной кожи и подала Люси руку, чтобы она могла встать. Затем я потянулась к полкам над нашей скамейкой и по одной вытащила костыли Люси. Нам обеим потребовалось достаточно много времени, чтобы собраться, так что к тому моменту, как мы вышли из автобуса, дети, приехавшие с нами, уже собирались рыхлой кучкой под навесом перед музеем.

Как обычно, шел дождь, потому что один день с голубым небом и немного солнца было бы слишком много требовать. Воздух был густым от удушающей влажности, а низко висящие полосы смога затрудняли обзор дальше полудюжины зданий. Мои волосы прилипли к голове, а одежда за секунды стала влажной и неприятной.

— О, черт, — сказала я, когда меня накрыла вонь Нового Монреаля. Это была смесь жженой резины, мочи и едкого запаха керосина-ноль, доносившегося от нашего транспорта.

— Можно подумать, что на такой высоте от запаха можно избавиться, да? — удивилась Люси. Она отошла в сторону, ее костыли щелкали по стальному покрытию посадочной площадки, пока она не оказалась в нескольких шагах от передней части автобуса.

— Не стой так близко к краю, — сказала я, подходя. Обрыв внизу был довольно пугающим. Двенадцать этажей вниз, на грязные улицы, где двигались только бродяги и грузоперевозчики. Под музеем было еще несколько посадочных площадок, соединенных с надстройкой, но они едва ли заслуживали внимания. Мосты соединяли башни, на некоторых даже были сады и зелень, напоминающие людям, что эта территория должна была чего-то стоить.

— Я живу на грани, — сказала Люси, ее голос был низким и хриплым, и, как я подумала, почти, но не совсем крутым. Она испортила это, хихикнув мгновение спустя.

— Смотри, не порежься об эту грань, — сказала я. — Давай, мы должны присматривать за сорванцами.

Провести день, присматривая за дюжиной детей, все из которых обладали именно той дисциплиной, которую можно было ожидать от сирот, воспитанных скорее плохо сделанными андроидами, чем настоящими людьми, не было моим представлением о веселом времяпрепровождении. Но Люси настояла, что хочет увидеть новый музей, о котором она слышала в своих лентах новостей последние несколько недель. И когда Люси смотрела на меня своими щенячьими глазами, я всегда сдавалась рано или поздно.

Я отвлеклась, когда приземлился еще один автобус, и вторая группа детей начала выпрыгивать. Я их не узнала, но все они были белыми, а их опекунами были настоящие люди. Вероятно, один из лучших приютов, работающих на благотворительные деньги каких-то Самураев. Или просто группа из местной школы. Неважно.

— Ладно, котята, — сказала я, остановившись прямо у края навеса и рядом с ласково прозванной Стервой-ботом, роботизированным дроном-опекуном, который приют купил по дешевке несколько лет назад. Десять пар глаз уставились на меня, и я окинула взглядом маленькую толпу. Эту группу называли «котятами». Какой-то добродушный бумагомаратель подумал, что детям будет легче запомнить милое название, чем более официальное обозначение «Коллектив Сирот K1-T3N». Оно прижилось.

Няня-дроид помахала рукой в сторону всех детей, пытаясь заставить их вести себя прилично. Это было не очень эффективно.

— Сегодня, по милости «Нимблтейнмент Инк.», вам предоставлена возможность стать одними из первых, кто посетит Музей Человеческой Стойкости «Розовый Шиповник». Это великий...

Я вздохнула и встала перед ботом. Перебить его было несложно.

— Так. Мы здесь для чертовой пиар-фотосессии. Вы знаете, что к чему. Выглядите милыми, хорошими и уязвимыми, и люди за столами позволят нам получить игрушки получше. Ведите себя прилично, ничего не трогайте и улыбайтесь всякий раз, когда видите дрон-камеру.

Дети были дергаными и возбужденными, и я не была уверена, насколько хорошо моя мотивационная речь дошла до них.

— Держимся парами, хорошо?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение