Глава 11: Отчаянная борьба
Итак, Ли Шэнь был мертв. Таинственный человек, Ван Сяочжу, сказал Ямамото:
— Господин, нужно снова обыскать второй этаж, там точно что-то не так!
— Точно! — ответил Ямамото. — Ты не сказал, а я чуть не забыл! К счастью, ты быстро выстрелил, и я остался жив, иначе действительно погиб бы от руки этого Ли Шэня. Я тогда почувствовал, что этот человек слишком хитер, поэтому и приказал тебе постоянно следить за каждым его шагом. Китайцы действительно негодяи! Идем, наверх!
Тем временем Лю Сань Сяцзы тайно говорил своим бандитам:
— Братья, пора уходить. Пока полиция не обращает внимания, прикройте меня. Они наверняка будут действовать по принципу «чтобы поймать разбойников, сначала поймай главаря», так что, если я уйду первым, они не станут с вами связываться. Наоборот, пока я здесь, никто из нас не выживет!
Бандиты действовали согласно приказу.
Однако Лю Сань Сяцзы думал про себя: «Простите меня! Если я уйду, разве вы сможете выжить? Ладно, „успех одного полководца строится на костях тысяч“!»
И Лю Сань Сяцзы, воспользовавшись суматохой, попытался сбежать в одиночку.
Внезапно его заметил Ван Яочжун и громко крикнул:
— Этот Лю пытается сбежать, быстро стреляйте!
Лю Сань Сяцзы понял, что шансов нет, и тут же выхватил пистолет. Не успел он выстрелить, как полицейские открыли по нему беспорядочный огонь. Он получил десятки пуль, упал на месте и испустил дух.
Увидев гибель своего главаря, бандиты вскричали:
— Отомстим за старшего брата! Дерись с ними!
Тут же обе стороны подняли оружие и начали перестрелку. В гостинице завязался ожесточенный бой между полицией и бандитами.
Настоящий «град пуль» и «сверкание клинков» — гостиница «перевернулась вверх дном». Оглушительный грохот «сотрясал небо и землю», казалось, он мог «пронзить облака и расколоть камни». Деревянные столы, стулья, стойка, стены, пол — все мгновенно разлеталось в щепки. Люди с обеих сторон падали, сраженные пулями.
Ямамото Таро сначала хотел подняться наверх для обыска, потом, увидев происходящее, решил покинуть гостиницу, но не успел — бой разгорелся в полную силу. Он оказался заперт в этом «кровавом хаосе», понимая, что «гибель неизбежна». В ярости он выхватил у солдата автомат и начал палить во все стороны, убивая бандитов, полицейских и даже своих людей из военной полиции. Это было похоже на «шабаш нечисти», «пляску демонов», воцарился полный хаос.
В это время Фу Цицзы утащил Ван Яочжуна за стойку, чтобы спрятаться, а затем бросил несколько гранат. Взрывы подняли клубы дыма, все, кто оказался рядом, погибли.
— Старина Фу, в этот раз в уничтожении бандитов твоя заслуга — главная! — улыбнулся Ван Яочжун.
Оказалось, что Фу Цицзы был настоящим «хитрым и расчетливым интриганом». Воспользовавшись суматохой перестрелки, он внезапно поднял пистолет и направил его в голову Ван Яочжуну.
— Простите, начальник! — улыбнулся он. — «Двум тиграм на одной горе не ужиться». Каждый год в этот день буду сжигать для вас побольше ритуальных денег!
Ван Яочжун не успел даже обернуться, как раздался выстрел, и он упал замертво.
Тем временем Ямамото увидел, как плачет Ван Сяочжу:
— Господин! Теперь нам не выбраться!
— Ван Сяочжу! Ты свинья! — взревел Ямамото. — Ублюдок! Ничтожество! Все китайцы — свиньи! Жирные свиньи! Я давно говорил, что надо уходить, а ты настоял на обыске, и только теперь понял, что нам не выбраться! Из-за тебя я, Ямамото, погибну! Умри! Сдохни, проклятый «Ван Сяочжу» (игра слов, созвучно с «погибшая маленькая свинья»)!
Ямамото направил автомат на Ван Сяочжу и открыл шквальный огонь. Пули одна за другой прошивали его тело, оставляя множество ран. Ван Сяочжу не успел вымолвить и слова проклятия, как закрыл глаза, поистине «умерев с открытыми глазами»!
А на втором этаже, во второй комнате, Девятый и Хэ Юй, слыша перестрелку в гостинице, могли лишь сидеть взаперти. Они понимали, что нужно воспользоваться хаосом и уйти, поэтому решили бежать через окно.
Как только они открыли окно, их заметили несколько солдат военной полиции, охранявших снаружи.
— Я помню, начальник говорил, что там только один человек, почему их двое?! — сказали они друг другу. — Быстро сообщи начальнику!
Один из них тут же ворвался в гостиницу и закричал:
— Начальник! В комнате двое!
Ямамото услышал это.
— Плохо! — рявкнул он. — Двое, это точно коммунисты! Военная полиция, слушай приказ: быстро наверх, убейте тех, кто во второй комнате!
— Есть, начальник! — хором ответили солдаты.
Они тут же сменили цель, поднялись по разбитой лестнице на второй этаж, направились прямо ко второму лучшему номеру, выломали дверь и открыли огонь.
В этот критический момент оба агента сосредоточились на борьбе с врагом, забыв о партийных разногласиях. Однако японская военная полиция превосходила их числом и вооружением, победить было крайне сложно. Оставалось лишь устроить «бой спиной к реке», «сжечь мосты», чтобы «выжить, оказавшись на краю гибели»!
Солдаты военной полиции, выломав дверь, открыли беспорядочный огонь внутрь. Постреляв некоторое время и увидев, что внутри никого нет, они собрались войти.
Оказалось, Девятый и Хэ Юй спрятались за стеной и, к счастью, не были ранены. Они развернулись, каждый с пистолетом в руке, и застрелили солдат у входа.
В маленькой комнате они опрокинули все, что могли: шкаф, тумбочку. Затем они поставили кровать вертикально и спрятались за ней у окна.
Солдаты военной полиции подходили один за другим, их поток не иссякал. Тысячи пуль изрешетили все вокруг. Оба агента стреляли метко, одним выстрелом укладывая врага, не тратя ни одной пули зря.
— В твоем пистолете осталось мало патронов, — сказал Девятый, стреляя.
— Ничего, у меня еще несколько обойм, всего тридцать-сорок патронов. Будем экономить, должно хватить, — ответил Хэ Юй.
— Какой позор! — усмехнулся Девятый. — Быть агентом и оказаться запертым врагом в маленькой комнате, без возможности выбраться!
— Тебе еще есть дело до репутации?! — выругался Хэ Юй. — Я давно говорил тебе отдать мне «План обороны города», чтобы я передал информацию, разве мы докатились бы до такого положения?! Теперь и люди, и информация — все пропало!
Они по очереди отстреливались, продолжая убивать каждого солдата, появлявшегося в дверях.
Внезапно атаки прекратились. Они недоумевали: неужели все мертвы? Нет, оказалось, солдаты докладывали Ямамото:
— Начальник, эти двое слишком сильны, мы не можем прорваться, как только подходим к двери — нас убивают.
— Свиньи! — выругался Ямамото. — Бросьте туда несколько гранат, взорвите их!
Солдаты тут же достали гранаты и, стоя снаружи, закатили несколько штук внутрь.
Хэ Юй заметил неладное. Пока гранаты не взорвались, он тут же пнул тумбочку в сторону двери. Несколько гранат, отброшенные движущейся тумбочкой, покатились обратно к дверному проему и внезапно взорвались. Взрыв убил еще нескольких солдат и обрушил потолок гостиницы, завалив вход в комнату. Теперь прорваться стало еще труднее.
Ямамото оказался под завалами, солдаты поспешно вытащили его. В ярости Ямамото выхватил японский меч, зарубил нескольких солдат и снова выругался:
— Ублюдки! Ничтожества! Свиньи! Зачем катить гранаты?! Просто бросили бы, и они бы взорвались! Это же то, что китайцы называют «поднять камень и уронить себе на ногу»! Свиньи!
Шум в гостинице «Лайфу» был настолько сильным, что давно привлек внимание военной полиции у ворот Люйлиньчжэня. Еще дюжина человек направилась к гостинице. Оставим их.
Наступал рассвет, луна бледнела на небе. А в гостинице все еще не утихала стрельба и шум.
Полиция и бандиты понесли тяжелые потери с обеих сторон, почти «все были уничтожены», царил «полный разгром». Поистине, «реки крови» текли по полу, «горы трупов» громоздились повсюду.
К этому времени полиция полностью уничтожила остатки бандитских сил. Фу Цицзы, воспользовавшись хаосом, «убил Ван Яочжуна, чтобы заставить его замолчать», так что «мертвые не могли свидетельствовать». Притворяясь убитым горем, он зарыдал:
— Братья полицейские! Наш великий герой, начальник Ван… пал при исполнении!
Оставшиеся в живых полицейские хором сказали:
— Заместитель начальника, тогда пост начальника займите вы!
— Как я могу быть достоин! — зарыдал Фу Цицзы.
— Не отказывайтесь! Начальник Фу! — настаивали полицейские.
План Фу Цицзы удался: после смерти Ван Яочжуна он «логично» стал новым начальником полиции Люйлиньчжэня. Он быстро увел своих людей из гостиницы «Лайфу» и направился в город вступать в должность. Оставим их.
Тем временем на втором этаже гостиницы груда черепицы и обломков стены преграждала вход во второй лучший номер. Ямамото приказал солдатам расчистить проход. Поэтому пока японцы не могли ворваться внутрь.
— Все равно умирать, — сказал Девятый Хэ Юю внутри. — Можешь сказать, когда ты начал за мной следить?
— Ладно, скажу, не повредит! — ответил Хэ Юй. — Я начальник разведывательного отдела штаба Северо-Восточного военного округа. Получил приказ сверху в течение десяти дней выяснить обстоятельства кражи «Плана обороны города» Люйлиньчжэня из японского штаба в Шанхае и заполучить эту информацию. Я «дал военную клятву»: если не раскрою дело в срок, то предстану с повинной головой. Я посчитал: новость о краже плана появилась неделю назад, значит, ты украл его как минимум десять дней назад.
(Нет комментариев)
|
|
|
|