Глава 5: Торг (Часть 1)

Глава 5: Торг

Ли Эр, устроив Девятого, спустился вниз и, увидев брата за стойкой, улыбнулся:

— Брат, ты проснулся.

— Братишка, гость пришел? — спросил Ли Шэнь.

— Эх, брат! За весь день только один. Я его только что устроил.

— Что за гость?

— Из большого города...

— Из большого города?! — поразился Ли Шэнь. — В такое время кто-то из большого города приедет сюда?! Как он выглядит?

Ли Шэнь был озадачен, а Ли Эр продолжил:

— Я не знаю, как называется его одежда, но сразу видно, что богатый, весь в заграничном. Сразу дал мне пять серебряных долларов.

Услышав про «пять серебряных долларов», Ли Шэнь расцвел.

— Где эти пять долларов?!

Ли Эр достал деньги, и Ли Шэнь тут же выхватил их. Ли Эру было все равно, а вот Ли Шэнь при виде денег просиял.

— Хорошо, братишка! Ты на это способен! Поистине, тигра бить должны родные братья! Если мы будем заодно, какое дело нам не по плечу! Как говорится: «Добро не должно уходить чужим». Все хорошее будет нашим!

— Что это значит, брат?

— Скажу тебе правду, брат, я всегда был дальновидным! — усмехнулся Ли Шэнь. — Другие думают, что твой брат близорук, как лягушка на дне колодца, и поэтому я готов быть внуком у японцев, так? Тьфу! Кучка тыкв, разве они достойны?! Это называется «богомол ловит цикаду, не зная, что иволга позади». На самом деле те, кто думает, что использует меня, — всего лишь пешки в моих руках. А моя шахматная доска — это «деньги»! Твой брат временно живет под чужой крышей ради большой выгоды. Понимаешь?

— Брат, я понял!

— Что ты понял, расскажи.

— Ты сказал, что другие — твои пешки, и ты ими играешь. Деньги — это шахматная доска, а ты — пешка денег, значит, деньги играют тобой. Я прав, брат? — улыбнулся Ли Эр.

— Я с тобой серьезно разговариваю, а ты несешь чушь! — выругался Ли Шэнь. — Не мели ерунды! Когда заработаем большие деньги, брат угостит тебя лучшей едой и выпивкой!

— А я люблю вонтоны.

— С деньгами можно есть что угодно, без денег — только ветер глотать!

Пока братья разговаривали, в дверях гостиницы появился человек — здоровенный детина свирепого и грубого вида. Он вытаращил глаза, оглядел гостиницу, а затем решительно направился прямо к стойке.

Братья испугались, словно увидели злого духа или нечисть.

Ли Эр набрался смелости и спросил:

— Го... господин, вы остановитесь у нас?

Мужчина достал деньги:

— Дайте лучший номер.

Ли Эр, дрожа, проводил его на второй этаж и открыл первую комнату. К этому времени уже стемнело. Ли Эр зажег настольную лампу и улыбнулся:

— Господин, вам повезло. В нашем маленьком городке только в нашей гостинице можно почувствовать себя как в большом городе. И сегодня как раз мало народу, иначе лучшие номера давно были бы заняты!

Мужчина подошел к окну и стал смотреть вниз, совершенно не обращая внимания на намеки Ли Эра о деньгах. Подумать только, этот Ли Эр не жадный, но постоянно просит денег — видно, «с кем поведешься, от того и наберешься». Но будучи по натуре простым и наивным, он не решался прямо попросить и лишь промямлил:

— Э-э... Го... господин? Вы... вы дали деньги за номер... Эх... Видите ли, по сравнению с таким отличным номером, э-э...

Мужчина был погружен в свои мысли. Он небрежно сунул руку в карман, даже не взглянув на Ли Эра, и бросил:

— Денег тебе надо, что ли? На.

Ли Эр посмотрел вниз — еще пять серебряных долларов. Но он не решался их взять.

— Ты чего? — рассердился мужчина. — Даю деньги, а ты не берешь? Мало, что ли? Что за паршивая гостиница, такие цены дерете?!

— О-о, это слишком много! — поспешно улыбнулся Ли Эр. — Но раз господин так щедр, то я с почтением приму! — И он спрятал пять долларов.

— Денег я тебе больше не должен? — спросил мужчина.

— Не-не-не должны! — улыбнулся Ли Эр.

— Если я тебя не позову, сегодня больше не поднимайся. Уходи.

Ли Эр вздохнул и, улыбаясь, спросил:

— Господин, вы ели...

— Я тебе заплатил! — рявкнул мужчина. — Что ты пристал?! Катись отсюда!

Ли Эр, перепуганный до смерти, вылетел из комнаты, как ошпаренный, словно испуганный олененок, захлопнул дверь и, спотыкаясь, побежал вниз.

Мужчина запер дверь и улегся спать.

Ли Шэнь увидел, что Ли Эр спустился бледный, с вытаращенными глазами.

— Привидение увидел?

Ли Эр кивнул.

— Похоже на то, привидения, наверное, так и выглядят... — добавил Ли Шэнь.

Ли Эр наконец пришел в себя. Его пухлые щеки дрожали от страха.

— Ой, брат! Ты бы видел его наверху! Настоящий живой якша! Я попросил у него немного денег, а он так злобно рявкнул «Катись отсюда»! Мое сердечко чуть не выскочило!

Ли Шэнь услышал только слово «деньги» и улыбнулся:

— Не бойся, брат здесь! Сколько денег?

— Опять пять серебряных долларов, — ответил Ли Эр и достал их для брата.

Ли Шэнь с жадным выражением лица снова схватил деньги.

— Братишка! Ты молодец! За несколько дней столько не заработаешь, а ты сегодня с двоих уже десять долларов получил! Потом куплю тебе вонтонов!

Пока братья разговаривали, на улице уже стемнело. Стояла черная, мертвая тишина. Несколько подручных Ли Шэня давно поужинали и вернулись в гостиницу.

Внезапно из темноты появилась тень. Ли Шэнь заметил ее, и оба брата вскрикнули:

— Привидение!

Приглядевшись, они увидели уродливого мужчину с небритым лицом и черной повязкой на левом глазу. Это был Лю Сань Сяцзы, известный в преступном мире как «Одноглазый Дракон», главарь бандитов с горы за Люйлиньчжэнем. Он был в хороших отношениях с Ли Шэнем, они часто проворачивали вместе дела, поэтому он знал про гостиницу «Лайфу».

— Не привидение! Это я, Лю Сань Сяцзы! — усмехнулся Одноглазый Дракон.

Ли Шэнь встал и улыбнулся:

— О, братец Лю! Прошу прощения, что не встретил!

— Брат Ли, как поживаешь? — ответил Лю Сань Сяцзы.

Разговор внизу услышал Агент Номер Девять на втором этаже гостиницы. Он задумался: почему этот голос кажется таким знакомым? Он осторожно приоткрыл дверь и выглянул в щель.

«Это же предатель Ли Шэнь, который приезжал в Шанхай в том году! — похолодел он. — Как он оказался в этой гостинице... Он же видел меня, если узнает, мне конец! Может, убить его сейчас, заодно избавить народ от вредителя? Нет, нельзя забывать, у меня задание — доставить информацию! Убить его сейчас легко, но это наверняка поднимет на ноги военную полицию».

Тут он увидел, как Ли Шэнь провел Лю Сань Сяцзы во внутреннюю комнату за стойкой и закрыл дверь. За стойкой остался только Ли Эр, который не знал Девятого в лицо.

Девятый подумал, что это шанс сбежать, но увидел у дверей гостиницы нескольких человек, которых раньше не было.

«Все равно не выйти! — подумал он. — Люди у дверей — наверняка подручные Ли Шэня. Если я выйду посреди ночи, они точно заподозрят неладное. Хорошо, что за стойкой тот управляющий. Наверное, скоро они уйдут из гостиницы, тогда и буду действовать по обстоятельствам».

Девятый плотно закрыл дверь, подошел к окну и выглянул вниз. В темных переулках он увидел несколько десятков человек с ножами, дубинками и другим оружием, которые словно ждали сигнала. Девятый догадался, что это, скорее всего, бандиты. Он обеспокоенно нахмурился.

Тем временем Лю и Ли вошли во внутреннюю комнату. Ли Шэнь пригласил Лю Сань Сяцзы сесть первым.

— Старина Лю, подожди здесь минутку, я сейчас выйду и быстро вернусь. Вот вода, наливай себе сам, — улыбнулся он.

— Брат Ли, не беспокойся, иди, — сказал Лю Сань Сяцзы.

Ли Шэнь вышел из комнаты и тихо подозвал двух своих людей.

— Вы двое стойте здесь у двери. Когда я позову, войдете. Приготовьте оружие. Этот Лю явился посреди ночи не просто так.

Те кивнули.

Ли Шэнь вернулся в комнату с улыбкой.

— Заставил ждать.

Лю и Ли сели. Лю Сань Сяцзы сложил руки в знак приветствия и улыбнулся:

— Старший брат Ли Шэнь, ваш покорный слуга явился с визитом поздно ночью, причинив беспокойство. Прошу простить великодушно.

Ли Шэнь ответил тем же и тоже улыбнулся:

— Ничего-ничего, оставь формальности. Если есть дело, говори.

— Брат Ли — человек прямой! — усмехнулся Лю Сань Сяцзы. — Ваш покорный слуга выпьет за ваше здоровье воду вместо вина! Первый тост за старшего брата!

Лю Сань Сяцзы взял со стола пиалу, налил ее до краев водой и, выпив, принялся приговаривать: «Хорошее вино! Хорошее вино!». Ли Шэнь посмотрел на него, холодно усмехнулся, закрыл глаза, откинулся назад и вздохнул. Оба они скрывали свои истинные намерения за улыбками, каждое слово было проверкой.

Лю Сань Сяцзы поставил пиалу.

— Брат Ли, ты и сам знаешь. В смутные времена приходится плыть по течению. Мы, люди цзянху, оказались в таком положении из-за обстоятельств, нас загнали на гору Ляншань, и нам пришлось стать разбойниками. Со времен войн между милитаристами в республике, герои поднимались, и война не прекращалась. Как говорится, «когда гнездо разорено, разве яйца могут уцелеть»? В такое время каждый сам за себя, ничего не поделаешь. Только осмотрительность поможет пережить бедствия. В древности, в период Весен и Осеней, говорили о «праведности». Спрашиваю: что есть «путь»? И что есть «долг»? Мы с тобой друзья, помогать друг другу — это «путь». А между нами, братьями, главное — «долг», поэтому...

Ли Шэню надоело его слушать, и он не выдержал:

— Ты пришел ко мне посреди ночи, чтобы рассуждать о собачьей «праведности»? Говори по делу, не мямли.

Лю Сань Сяцзы страшно разозлился, но внешне остался вежлив.

— Ваш покорный слуга хотел бы позаимствовать территорию брата.

— «Под всем небом нет земли, не принадлежащей царю; на всех берегах нет людей, не являющихся его подданными», — холодно усмехнулся Ли Шэнь. — Весь Северо-Восток принадлежит японцам. Хочешь занять — проси у японцев, какое мне до этого дело!

— Брат Ли, говоря о «японцах», — усмехнулся Лю Сань Сяцзы, — ты разве не знаешь? Мы, бандиты, тоже тайно перешли на их сторону. Кто же не знает, что ты, Ли Шэнь, — знаменитый предатель на всем Северо-Востоке!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение