Глава 7. Солнце и луна в зените (Часть 2)

Обернувшись, она увидела, что Мэй Нян упала в воду!

— Мэй Нян! — вскрикнула Му Лань и, не раздумывая, прыгнула в озеро.

Дно было илистым, и под водой переплетались корни лотосов, затрудняя движение.

— Помогите! — Мэй Нян отчаянно барахталась в воде, ее руки и ноги взбивали воду, поднимая фонтаны брызг.

Наконец, Му Лань доплыла до нее, подхватила и потащила к лодке.

Госпожа Чэн, все это время наблюдавшая с лодки с тревогой на лице, с помощью лодочника помогла им выбраться из воды.

— Все в порядке? — заботливо спросила она, вытирая им лица своим сухим рукавом.

Му Лань с улыбкой покачала головой и, отказавшись от помощи госпожи Чэн, вытерла лицо тыльной стороной ладони.

Она посмотрела на Мэй Нян. Девочка обнимала себя и дрожала от холода.

— Простите, я испортила всем прогулку, — сказала Мэй Нян, виновато опустив глаза.

Видя ее раскаяние, Му Лань с улыбкой обняла ее за плечи: — Ну что ты. Сегодня так жарко, я сама как раз думала искупаться!

Услышав ее слова, Мэй Нян немного успокоилась и улыбнулась.

Госпожа Чэн с самого начала пристально смотрела на Му Лань, словно хотела что-то спросить, но не решалась.

Наконец, она не выдержала: — Му Лань, откуда у тебя этот шрам на шее?

Шрам?

Му Лань удивленно посмотрела на нее и невольно дотронулась до шеи.

Только теперь она поняла, о чем спрашивает госпожа Чэн.

— Госпожа, это не шрам, это родимое пятно, — улыбнулась она.

Госпожа Чэн с сомнением посмотрела на нее, затем попросила Му Лань повернуться и внимательно осмотрела ее шею.

— Какая необычная форма… Два полукруга… — пробормотала она.

Это было сердечко, но в древности такого символа не существовало.

На первый взгляд оно действительно напоминало шрам, но на ощупь было гладким — определенно родимое пятно.

Госпожа Чэн успокоилась. Она подумала, что это след от жестокого обращения.

Му Лань засмеялась: — Мне тоже кажется, что оно необычной формы, но, к счастью, оно на шее, так что не портит внешность.

— Ты такая красивая, что никакое родимое пятно не может испортить твою внешность, — возразила госпожа Чэн.

Му Лань удивилась. При первой встрече госпожа Чэн сказала, что она «ничего особенного», а теперь вдруг хвалит ее внешность.

После этого происшествия ни у кого не осталось желания продолжать прогулку. Госпожа Чэн попросила лодочника пристать к берегу и поспешила домой переодеться.

Через два дня, дождавшись, когда госпожа Чэн уйдет из дома, Му Лань тайком нашла Цзя Гу.

— О, Му Лань, как хорошо, что ты пришла! Я все эти дни боялся идти к тебе во флигель, — сказал Цзя Гу, увидев ее, и предложил ей сесть.

— Господин Цзя, как вам удалось уговорить госпожу вернуться? — спросила Му Лань, не теряя времени.

Цзя Гу вздохнул и покачал головой: — Ситуация была критическая, госпожа хотела развестись. Мне пришлось сказать ей, что я хочу удочерить тебя. Только так удалось уладить конфликт…

Му Лань промолчала.

— А вы подумали, как объясните госпоже мое исчезновение, когда я выполню задание?

Она была путешественницей во времени и не принадлежала этой эпохе. Рано или поздно ей нужно было вернуться в свой мир.

— Будь что будет. В тот момент я не мог придумать ничего лучше!

Му Лань кивнула. Но это противоречило лжи, которую она придумала, чтобы завоевать доверие У Хоу, и это ее беспокоило.

— Господин Цзя, я должна вам кое в чем признаться. Чтобы сблизиться с У Хоу, мне пришлось солгать ей, что вы хотите сделать меня своей наложницей… — ее голос становился все тише, она не решалась посмотреть на реакцию Цзя Гу.

— Вот оно что! — воскликнул Цзя Гу, хлопнув себя по бедру. — Теперь понятно, почему Мэй Нян, которая раньше была со мной очень вежлива, после моего возвращения стала делать вид, что не замечает меня, а проходя мимо, фыркает!

Он вдруг все понял: — Я еще тогда удивился… А сегодня узнал, что в ее глазах я — злодей, который принуждает девушек стать наложницами!

Му Лань покраснела и смущенно улыбнулась: — Господин Цзя, простите, у меня не было другого выхода.

Цзя Гу махнул рукой: — Ничего страшного, все это ради задания, я понимаю.

Он серьезно добавил: — Но в будущем тебе лучше придерживаться моей версии событий. Будь осторожна в словах и поступках.

Му Лань кивнула. Теперь, когда она знала причину недоразумения, ей нужно было действовать осторожно и не допускать новых промахов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Солнце и луна в зените (Часть 2)

Настройки


Сообщение