Глава 2. Государственное управление по делам времени и пространства (Часть 2)

Под руководством старшего коллеги она переоделась в грубую холщовую одежду, сшитую в стиле простонародного платья династии Цин, и отправилась в центр управления. Не успев ещё поразиться увиденному, она надела сенсорное устройство и, ощущая лёгкое головокружение, переместилась в эпоху Цин.

Открыв глаза, она увидела, что всё вокруг окутано туманом. В нос ударил едкий запах дыма, от которого ей стало дурно. Она закашлялась, пытаясь разглядеть, что её окружает.

Похоже… это кухня?

«Какое странное место для перемещения», — подумала она про себя.

Но времени на раздумья не было. Она схватила первое попавшееся полотенце со стола у печи, прикрыла им рот и выбежала наружу.

Снаружи её встретили ярко-красные стены дворца. Оказалось, она попала в императорский дворец.

Не успела она сделать и двух шагов, как кто-то схватил её за руку и торопливо сказал: — Ты и есть та самая акушерка? Идём скорее!

Не успев опомниться, она уже оказалась в комнате, которую её тащила пожилая женщина.

Госпожа на кровати кричала от боли, роды были тяжёлыми. Му Лань, которой едва исполнилось двадцать, никогда не видела ничего подобного. Она застыла у входа, не в силах пошевелиться.

— Да иди же сюда! — поторопила её служанка, заметив, что она всё ещё стоит на месте.

Услышав окрик, Му Лань, глядя на извивающуюся и кричащую госпожу, обречённо поплелась к кровати.

Она стояла у кровати, совершенно не зная, что делать.

В этот момент в комнату кто-то вошёл.

— Иду, иду!

Голос был громким и сильным. Вошла женщина лет сорока с лишним, она торопливо подошла к кровати.

— Я акушерка. Оставьте это мне, а сами ждите снаружи.

Услышав, что можно выйти, Му Лань облегчённо вздохнула и уже собралась уходить.

— Ты останься.

Му Лань вздрогнула. Это она ей?

Она замерла и обернулась.

Акушерка поманила её рукой, взглядом приказывая подойти.

Сердце у Му Лань снова ушло в пятки. Она медленно подошла.

Когда она остановилась у кровати, акушерка тихо спросила: — Ты принесла то, что нужно?

Му Лань ничего не поняла.

Акушерка, не дождавшись ответа, повернулась и взглянула на неё, тяжело вздохнув.

Она закатала рукава, обнажив нефритовый браслет на запястье.

— Новенькая, да?

Му Лань удивлённо распахнула глаза. Только теперь она поняла, что имел в виду глава Управления, когда говорил, что её встретят. Она поспешно достала из рукава таблетки и инструменты, которые всё это время прятала, и протянула их акушерке, словно поднося сокровище.

Акушерка привычно дала госпоже обезболивающее и умело обработала рану.

Му Лань смотрела на неё, открыв рот от изумления. Сотрудники Управления и правда были мастерами на все руки…

Раздался громкий плач младенца. Наконец, госпожа родила. Му Лань и акушерка облегчённо вздохнули.

Служанка, услышав плач, тут же вбежала в комнату, взяла ребёнка на руки и, радостно улыбаясь, сказала госпоже: — Поздравляю, госпожа Тун, у вас сын!

Му Лань: "..."

Госпожа Тун?? Это та самая госпожа Тун, о которой она подумала? Тогда этот ребёнок?..

Служанка велела им выйти и ждать награды. Акушерка, увидев, что Му Лань всё ещё стоит в оцепенении, взяла её за руку и поспешила прочь из покоев госпожи.

Отойдя туда, где никого не было, акушерка внимательно огляделась и, убедившись, что за ними никто не идёт, тихо сказала:

— Слава богу, всё обошлось. Если бы я опоздала, не знаю, что бы с тобой было!

В её голосе звучало лёгкое порицание: — Это же будущий император Канси! Если бы с ним что-то случилось, нам бы и нескольких жизней не хватило, чтобы расплатиться!

Му Лань послушно стояла рядом, принимая упрёки. Она была потрясена и в то же время испытывала чувство вины, не зная, что ответить.

Акушерка, видя её растерянность, усмехнулась и сменила строгий тон: — Первое задание, да? — Она похлопала Му Лань по плечу: — Не волнуйся, со временем привыкнешь.

Услышав слова поддержки, Му Лань наконец-то расслабилась.

— Вы тоже агент Управления? — тихо спросила она.

— Нет, что ты, — акушерка с улыбкой покачала головой. — Я информатор. Мне не нужно, как вам, перемещаться туда-сюда. Обычно я занимаюсь тем, что подаю сигналы тревоги и связываюсь с такими агентами, как ты.

Она помолчала, словно о чём-то задумавшись: — Надо сказать, у вас там жизнь хорошая. Этот, как его… Ка… Ка Фэй, очень вкусный! Жаль, здесь его не достать, — она причмокнула губами, словно вспоминая насыщенный вкус кофе.

Му Лань слегка улыбнулась: — В следующий раз я вам принесу.

— Какой ещё следующий раз! — акушерка покачала головой и вздохнула. — Такое случается, может, раз в жизни. Я, считай, вместе с тобой, всего трёх агентов видела. В следующий раз, скорее всего, прибудет кто-то другой.

Му Лань никогда не задумывалась об этом. Ей вдруг стало грустно.

— А вы не хотели бы остаться в современности?

Акушерка, словно услышав что-то невероятное, округлила глаза: — Да ты что! У меня здесь старая мать и дочь. Если я буду думать только о себе и брошу их, это будет бессовестно.

— К тому же, кто тогда будет работать информатором? Управление выбрало меня, и это большая удача. Другие о таком и мечтать не могут. Каждый раз, когда я думаю о том, что я, простая акушерка, могу помогать стране в таком важном деле, меня переполняет гордость!

Му Лань прониклась к ней глубоким уважением.

— А здесь вы работаете акушеркой? — Судя по тому, как ловко она принимала роды, она была настоящим профессионалом!

— Конечно. Нужно же как-то зарабатывать на жизнь. На одни только деньги от Управления не проживёшь!

Му Лань невольно улыбнулась. Зарплата, которую платило Управление, и правда была не очень большой.

— Ну ладно, задание выполнено, возвращайся поскорее, смотри, не попадись, — сказала акушерка.

Му Лань кивнула, попрощалась с акушеркой и, следуя инструкциям, которые ей дали перед перемещением, открыла браслет и тихо произнесла: — Задание выполнено, — и в мгновение ока оказалась на своём рабочем месте.

Она задумчиво смотрела на нефритовый браслет на запястье. Ей казалось, что всё это ей приснилось, и происходящее было нереальным.

Даже во сне такое не привидится, но это была реальность.

Впоследствии задания следовали одно за другим, и Му Лань становилась всё более опытной. Хотя иногда и случались накладки, всё обходилось, и теперь она была одним из лучших сотрудников Управления.

Но она и представить себе не могла, что в скором будущем её ждёт первое серьёзное поражение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Государственное управление по делам времени и пространства (Часть 2)

Настройки


Сообщение