Глава 8 (Часть 2)

— Удивительно. Ты всегда держался в стороне от мирской суеты. Почему вдруг решил спуститься с небес и навестить меня? — Мужчина снял свою шляпу-доули и повесил ее на гвоздь у окна. Он был одет в соломенный плащ и сандалии из травы. С плаща капала вода, оставляя мокрый след на полу.

Это был Мишан, друг Сици. Он с раннего утра рыбачил в море и только сейчас вернулся с довольно скудным уловом.

У Мишана были белые волосы, тонкие брови и узкие губы. Его золотистые глаза смотрели проницательно. Внешность его нельзя было назвать выдающейся, но в нем чувствовалась природная харизма.

— Что за разговоры? Я пришла навестить друга. Мишан, как твои дела? — Сици обменялась с ним приветствиями. Хао молчал, оглядываясь по сторонам. Комната была заставлена рыболовными снастями, в углу стоял большой стеклянный аквариум с незнакомыми рыбами. Хао чувствовал себя неловко, ему не нравился этот сильный запах рыбы. Он перевел взгляд на Мишана и встретился с ним глазами.

— Сици, ты еще не представила мне своего друга.

— Ах, совсем забыла! — Сици хлопнула себя по лбу. — Это Хао Асакура, мой друг. Мы пришли к тебе с просьбой — помоги ему попасть в Лолань.

— В последние годы Лолань закрыта для иностранцев. Даже жители Лолань, живущие здесь, не могут вернуться без документов, — равнодушно ответил Мишан, словно не собираясь помогать.

— Поэтому мы и пришли к тебе! Ты ведь сможешь нам помочь, правда?

Мишан промолчал, снял плащ и повесил его сушиться за окно. В этот момент в комнату заглянуло солнце.

Сици чувствовала себя неловко, она не знала, что сказать. Мишан был упрямым, и если он не хотел помогать, никакие уговоры не могли изменить его решения.

— Каковы ваши условия? — спокойно спросил Хао.

Эти слова всех удивили.

Мишан на мгновение замер, а затем рассмеялся. — Почему ты спрашиваешь об условиях? — Он с интересом посмотрел на Хао.

— Равноценный обмен.

— Отлично сказано! — Мишан подошел к Хао, наклонился к его лицу и внимательно посмотрел на него. — Мне нравится твоя решительность. Хорошо, я помогу тебе, но только завтра ночью, в полнолуние. Взамен ты должен…

Сици казалось, что воздух застыл. Это был не разговор с просителем, а деловые переговоры!

— …завтра утром отправиться со мной на рыбалку.

— Без проблем, — Хао улыбнулся.

«Что?!» — Сици чуть не сползла со стула. Она думала, что Мишан выдвинет какое-нибудь сложное условие. Она никогда не видела, чтобы кто-то просил о помощи таким образом.

7

Хао всегда ложился спать поздно.

Его комната была маленькой, но в ней было большое окно, из которого открывался вид на Босыхай. Рядом с кроватью стояла масляная лампа, пламя которой дрожало на ветру, отбрасывая на стену пляшущие тени.

«Это Хао Асакура, мой друг».

Слушая шум волн, он вспомнил эти слова.

Друг.

Друг.

На его губах появилась улыбка, но тут же исчезла. Грусть охватила его.

«У меня не должно быть друзей. Я не должен ни к кому привязываться».

Мо У погиб из-за своей привязанности к нему. Кто следующий повторит его судьбу? Чувства — это оковы.

Он понял это.

Ветер усилился, и пламя лампы погасло.

8

Берег был усеян рыбацкими лодками. Мишан возился со снастями на своей лодке, а Хао стоял рядом и наблюдал за ним. В соломенном плаще и шляпе он чувствовал себя неловко. В Чун рассвет наступал рано, и некоторые лодки уже отплыли от берега.

Начался отлив, и на песке появились ракушки.

— Готово, поднимайся, отправляемся, — Мишан освободил место на лодке, но она все равно выглядела захламленной.

Хао поднялся на борт и увидел большой вентилятор на корме. — Мишан, как эта лодка плывет? — На реке рыбаки использовали шесты, но в море, на лодке без паруса и руля… Неужели она просто дрейфует по ветру? Хао был озадачен. Мишан, заметив его недоумение, подошел к корме. — Садись поудобнее.

Он раскинул руки, и поднялся сильный ветер, который заставил вентилятор быстро вращаться. Лодка стремительно понеслась вперед.

— Впечатляет, — похвалил Хао. Брызги ледяной воды попадали ему на лицо. Ветер трепал его шляпу, сдвигая ее набок и закрывая один глаз. Он выглядел безмятежным.

Мишан наслаждался морским ветром, меняя направление и силу воздушного потока. Он направил лодку в открытое море. Здесь рыбацких лодок было мало, в этой части моря часто поднимались большие волны, которые могли легко перевернуть судно.

Лодка остановилась, но качка усилилась.

— На, помоги! — Мишан бросил Хао сеть. — Давай расправим ее и забросим в море.

Сказав это, он прыгнул в воздух, и Хао, не раздумывая, последовал за ним. Они держали сеть на расстоянии друг от друга и, словно по твердой земле, опустились на поверхность воды.

Забросив сеть, они вернулись на лодку и стали ждать улова.

В черных глазах Хао вдруг отразился голубой цвет — к лодке приближалась огромная волна! — Эй, волна! — Он хотел создать барьер, но Мишан остановил его. — Пусть идет, разве не весело? — с улыбкой сказал он. В тот же миг волна обрушилась на них.

В последний момент Хао успел отпрыгнуть в сторону. Оглянувшись, он не увидел ни Мишана, ни лодки. — Идиот, — пробормотал Хао. Кто станет играть со смертью? Впрочем, он наверняка выжил.

— Кого это ты назвал идиотом? — Мишан вынырнул из воды, жмурясь от соленой воды. Лодка тоже всплыла, но перевернутая. Хао подошел и поставил ее на место. Все снасти были смыты.

Наконец пришло время вытаскивать сеть.

Мишан был очень рад — он никогда не ловил столько рыбы.

— Эй, ты же потерял все свои снасти.

— Ничего страшного. Зато лодка теперь чистая!

Хао искоса посмотрел на него. «Этот парень, похоже, просто хотел помыть лодку… Странный он какой-то».

9

Ночное небо напоминало черный лабиринт, а полная луна — выход из него.

Мишан начертил на песке круг, а затем начал писать внутри него непонятные символы. Он делал это медленно и очень тщательно. Хао терпеливо ждал, сгорая от любопытства. Сици несколько раз обошла вокруг Мишана, но так ничего и не поняла.

Мишан прокусил большой палец, и, пока кровь не успела высохнуть, приложил его к центру круга. — Клятва Кровавой Луны, — произнес он. Его золотистые глаза ярко светились в темноте.

Из круга вырвался столб серебряного света.

— Встань в круг, — Мишан отступил на несколько шагов, и луч света расширился. — Я не знаю, в какой город тебя перенесет, но ты точно окажешься в Лолань.

Хао, не колеблясь, шагнул в сияющий круг. Его кожа казалась фарфоровой. Он постепенно становился прозрачным, пока не исчез совсем.

Он ушел.

— Ах, я забыла попрощаться! — Сици почувствовала необъяснимую грусть и смятение.

Мишан, заметив ее состояние, с улыбкой спросил: — Уже скучаешь по нему? Я ревную.

Сици промолчала, глядя на столб света. Одна мысль полностью завладела ею.

— Чего ждешь? Иди за ним! — Мишан толкнул ее в круг.

— Я еще приду к тебе! Спасибо! — Сици, опомнившись, поблагодарила его.

Мишан улыбнулся и помахал ей рукой.

Серебряный свет погас. Он упал на песок и приложил руку ко лбу. «Эта техника отнимает много сил».

Он глубоко вздохнул и тут же уснул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение