1
Вечный снег, вечная твоя красота.
В тот миг, когда Мо У погрузился в озеро, вода превратилась в ледяной гроб. Хао лежал на поверхности, чувствуя, как холод проникает до костей. Он смотрел на безмятежное лицо Мо У, на его губах застыла легкая улыбка. Эта улыбка согревала Хао, заставляя забыть о пронизывающем холоде. Он словно попал в прекрасный сон, где они всегда будут вместе.
Снежинки кружились в воздухе, не падая и не тая.
Хао закрыл глаза, его длинные ресницы дрожали. Волосы растрепались, одежда испачкалась. На щеках застыли слезы, губы посинели от холода.
У него больше не осталось никого дорогого.
Не осталось причин жить.
«Позволь мне остаться здесь с тобой, быть рядом с тобой».
…
…
Ему казалось, что он сам превратился в кусок льда.
Вдруг в его памяти возникло лицо — Акечи Мицухидэ.
Хао нахмурился, сознание постепенно прояснялось. «Я не могу сдаваться, у меня еще есть незаконченные дела». С этой мыслью он, превозмогая боль в затекшем теле, вышел из ледяной ловушки.
Он не знал, куда идет. Некая сила вела его вперед, заставляя жить. Он думал о том, зачем люди живут? От рождения до смерти, через радость и горе. Но что остается после? Возможно, кто-то будет помнить тебя, но и эти люди в конце концов исчезнут в круговороте времени.
В чем смысл?
Он еще не знал. Он все еще искал ответ.
Небо светлело. Хао вышел из бамбуковой рощи. За ней простиралась бескрайняя, безлюдная степь. Хао не останавливался, пока есть дорога — есть надежда.
Солнце светило ярко, но осенние лучи не грели. Он шел по высокой траве, к его одежде цеплялись сухие стебли. Когда небо окрасилось закатом, в его усталых глазах наконец появился огонек. Вдали виднелся деревянный дом. Из трубы поднимался дым.
Это было для Хао огромным утешением.
Он хотел ускорить шаг, но сил не осталось. Дорога до дома казалась бесконечной. Хао хотел постучать в дверь, но в тот момент, когда он поднял руку, последние силы покинули его, и он упал на каменистую тропинку.
2
Лин Сици вернулась с корзиной чая и застыла на месте. Она долго смотрела на незнакомца, лежавшего без сознания у ее порога. Сначала она хотела пройти мимо, но что-то ее остановило. Поставив корзину, она с трудом втащила юношу в дом.
Она уложила Хао на кровать и влажной тканью вытерла грязь с его лица. Его лицо было прекрасным, благородным и изящным. Сици была поражена — живя вдали от людей, она не знала, что на свете есть такие красивые юноши. Она заметила тень печали на его лице.
Видя, как потрескались и побледнели губы Хао, Сици заварила чай и стала ждать, когда он очнется.
Долгое время спустя…
— Я… — голос Хао был хриплым. Он открыл глаза, все тело ломило. Возможно, он слишком долго шел, или просто не привык к бамбуковой кровати. Он сел и увидел девушку, сидевшую за круглым деревянным столом. Она была одета в розовый халат, волосы украшала простая заколка, в ушах — серьги с красными бусинами.
Сици протянула ему чашку. Чай был светло-зеленого цвета, с приятным ароматом. Он напомнил Хао эту девушку.
— Спасибо, — Хао взял чашку и выпил чай залпом, оставив на дне только листья.
— Я Лин Сици, зови меня просто Сици, — улыбнулась девушка. Она, казалось, совсем не боялась незнакомца.
Хао оглядел комнату. Обстановка была простой, но все было чисто и аккуратно. — Я Хао Асакура.
— Как ты сюда попал? — Сици была очень любопытна. Она много лет жила одна и у нее никогда не было гостей.
— Я заблудился, — спокойно ответил Хао.
Сици почувствовала, что он не хочет говорить, и не стала больше спрашивать.
3
«Он, должно быть, очень одинок», — подумала Сици, глядя на Хао. Она хотела пойти в свою комнату, но обернулась. Он сидел на кровати, обхватив колени руками, и смотрел в окно. Ночное небо было покрыто облаками, сквозь которые проглядывали звезды. Звезды, скрытые за облаками, казались тусклыми, как печальные глаза Хао.
Его взгляд был словно бездонная пропасть, которую невозможно заполнить.
«Самая яркая звезда — это ты, учитель».
Проведя ночь без сна, Хао решил, что делать дальше. Он хотел стать сильнее, самым сильным, чтобы отомстить Акечи Мицухидэ. Но как стать сильнее? Лучший способ — найти могущественного шамана и стать его учеником. Он вспомнил, как Мо У рассказывал о шамане из Лолань, который был мастером во всем: в магии, музыке, каллиграфии, боевых искусствах. Он был известен во многих кругах.
«Я останусь здесь еще на один день, а потом отправлюсь в путь».
— Ты так рано встал? — Хао сидел за столом, подперев голову рукой, погруженный в свои мысли, и не заметил, как Сици подошла к нему. Она поставила на стол тарелку с пирожными. — Угощайся.
— Спасибо, — Хао взял розовое пирожное и откусил кусочек. Он никогда не пробовал ничего подобного. Пирожное таяло во рту, оставляя сладкое послевкусие. — Очень вкусно. Из чего оно сделано? — он аккуратно слизнул крошки с пальцев.
Этим жестом он напомнил Сици ребенка.
Она невольно улыбнулась. Ему было всего семнадцать, и, несмотря на внешнюю взрослость, в нем еще оставалось что-то детское. — Это сделано из лепестков цветов и муки. Мой фирменный рецепт.
Хао заметил свою оплошность и взял палочки. Позавтракав, он серьезно сказал: — Можно я останусь еще на один день? Завтра утром я уйду.
— Конечно, ты же мой гость. Но ты можешь сказать, куда ты направляешься?
— В Лолань.
— В Лолань? Но Лолань закрыла свои границы, иностранцам туда нельзя.
Эта новость огорчила Хао. — Неужели нет никакого способа?
Сици немного подумала. — У меня есть друг, он живет на границе Лолань и Мулянь. Возможно, он сможет тебе помочь.
— Это было бы замечательно, — Хао слабо улыбнулся.
— Завтра я пойду с тобой. Все равно мне нечем заняться, да и я давно хотела его навестить.
Сици смотрела на улыбающегося Хао, но ей казалось, что его улыбка неискренняя, не идет от сердца. Он словно пытался скрыть свою печаль.
Он не хотел притворяться перед другими.
Он хотел обмануть только себя. «Я улыбаюсь, я все еще силен».
Он еще не думал о том, что будет делать после того, как отомстит Мицухидэ. Останется ли он у могилы Мо У? Или будет жить дальше?
Все было неизвестно.
Жизнь непредсказуема, пусть все идет своим чередом.
4
Чун — город на воде, расположенный на берегу моря. Морской ветер доносил шум волн. Большинство жителей занимались рыболовством, рыба из Чун славилась на всю Мулянь. Дома в городе были построены необычным способом: сначала в землю вбивали деревянные сваи, а затем на них возводили дома.
Хао и Сици два дня добирались до этого пограничного города на повозке. Когда-то две страны спорили о том, кому принадлежит Чун, но так как большинство жителей были из Мулянь, город отошел к этой стране.
Дорога была долгой и утомительной.
Отправляясь в путь, они обнаружили, что у них нет денег. Сици, не раздумывая, заложила свою заколку. Вырученных денег было немного, но на дорогу хватило. Хао удивился, как она могла так легко расстаться с этой вещью? Ему стало неловко, ведь она рассказывала, что эту заколку ей подарил любимый человек.
«Это же важная вещь, — подумал Хао. — Я обязательно выкуплю ее и верну Сици».
Но Сици лишь весело рассмеялась. — Это все в прошлом. Да и заколка никуда не делась, просто теперь она не у меня на голове.
Хао был поражен ее беззаботностью. Когда он сможет стать таким же? Глядя на мелькающие за окном пейзажи, он вспомнил императора, вспомнил свои мечты шестилетней давности. Все это осталось позади, прежняя жизнь казалась недостижимой.
— Ура, приехали! — Сици спрыгнула с повозки и потянулась. Она плохо спала эти два дня, ее укачивало в дороге. Но, выйдя на свежий воздух, она сразу повеселела.
— Где живет твой друг?
— На берегу Босыхай. Давай сначала пообедаем, уже полдень. Здесь очень вкусная рыба.
Хао молча согласился.
5
Он впервые увидел море.
Такое же голубое, как небо. Глядя на горизонт, он понял, что значит «слияние воды и неба». После смерти Мо У он часто смотрел на небо. Говорят, что те, кто смотрит на небо — одиноки. В бескрайнем небе одинокая душа может свободно парить. Именно поэтому, глядя на небо, одинокие люди чувствуют облегчение. Да, именно облегчение. То же самое он чувствовал, глядя на море.
Словно его душа нашла место, где ей хорошо.
Волны накатывали на берег. Крабы, выброшенные на песок, спешили закопаться, боясь попасться.
Хао улыбнулся. Он почувствовал огромную силу моря, волны смывали всю его боль.
— Хао, пошли! — крикнула Сици. — Дом моего друга вон там!
Хао не двигался, и Сици, не желая ему мешать, отошла в сторону.
Он смотрел на море, она — на него.
Юноша сидел на камнях, его длинные волосы развевались на ветру, словно морские волны. Волны танцевали для него, ветер пел ему тихую песню. Море и небо были прекрасным фоном для его красоты.
6
(Нет комментариев)
|
|
|
|