Глава 7: Вражда на узкой тропе (Часть 1)

Глава 7: Вражда на узкой тропе

— Сваха Лю, объяснись толком! Это ты такого жениха моей дочери нашла?

— Если сегодня не разберемся, я с тобой не закончу!

Тетя У была известна в деревне как скандалистка. Если уж она начинала ссору, то могла ругаться три дня и три ночи без остановки.

Сегодня сваха Лю явно потревожила Тайсуя — наступила на больную мозоль. Чего еще было ждать?

Сваха Лю бежала впереди, а тетя У гналась за ней, не переставая ругаться.

В деревне поднялся переполох. Вскоре залаяли все собаки, и все жители высыпали посмотреть на представление.

Линь И тоже смешалась с толпой, щелкая семечки и наблюдая за происходящим. Она ведь ничего не сказала, так что ее вины в этой драке не было.

Все были заняты тем, что пытались разнять и успокоить женщин, и никто уже не помнил, кто что сказал до этого.

Инцзы с большим энтузиазмом щелкала семечки и смотрела на разворачивающуюся сцену.

— Вторая невестка, эта сваха Лю такая противная! Как она могла сосватать дурачка? Сразу видно, что у того мужчины не все дома. Невестка, хорошо, что ты такая глазастая, иначе никто бы и не заметил!

Линь И поспешно велела ей говорить тише, чтобы никто не услышал.

Она не хотела быть втянутой в это дело. Она лишь намекнула, чтобы люди обратили внимание и вытащили того мужчину на свет. Когда начался скандал, о ней уже все забыли.

Разве плохо смотреть на чужое веселье?

Разве не интересно?

Они обе с удовольствием наблюдали за происходящим.

— Эта сваха Лю сама напросилась на неприятности. Зачем она связалась с тетей У? — сказала Инцзы.

Действительно, сама напросилась. Но кто виноват, что дочь тети У, Сю Мэй, была такой робкой?

Стоило только свести Сю Мэй с тем мужчиной по имени Баогуо, и даже самая грозная тетя У ничего бы уже не смогла поделать — заложница оказалась бы в руках жениха.

Именно поэтому сваха Лю и решилась на это. Она никак не ожидала, что вмешается кто-то посторонний, что Линь И все раскроет и вытащит того мужчину на свет.

Другие могли забыть об этом, но только не сваха Лю. С ее точки зрения, если бы Линь И не крикнула пару раз, деревенские точно ничего бы не заметили.

Как же Линь И умудрилась заметить его с такого расстояния?

Линь И после замужества сидела дома и не выходила, она даже не всех в деревне знала. Как же она узнала Ма Баогуо?

Теперь дело приняло серьезный оборот. Тетя У, словно обезумев, преследовала ее. От одной мысли об этом у свахи Лю голова шла кругом.

Насмотревшись на скандал, Линь И повела Инцзы домой.

Как только они вошли в дом, вернулась и Лю Хуэйлань. Услышав шум на улице, она тоже вышла посмотреть.

— Ну надо же, сваха Лю! Кого угодно могла обидеть, но связалась именно с тетей У! Теперь жди беды. Если тетя У не будет ругаться у ее дверей три дня, то может сменить фамилию на ее.

Лю Хуэйлань прожила в деревне много лет и прекрасно знала нравы местных жителей. Эта тетя У была самой злопамятной и самой неуживчивой. В свое время свекровь тети У была настоящей тигрицей, самой грозной старухой в деревне, но и ее тетя У сумела одолеть. Что уж говорить о свахе Лю?

— Но эта сваха Лю совсем нечестно сватает. Сказала бы правду о женихе, и все.

— Значит, в ближайшие дни будет на что посмотреть? — спросила Инцзы.

— Ах ты, девчонка!

Ругая Инцзы, Лю Хуэйлань в душе беспокоилась. Сегодня, когда она выходила из дома, кто-то сказал ей, что видел, как какой-то мужчина разговаривал с Линь И.

Может быть, это был…

Перед тем как задуть лампу и лечь спать, Лю Хуэйлань все еще терзалась сомнениями. Неожиданно к ней прокралась Инцзы и шепотом сказала: — Моя невестка сегодня встречалась с одним человеком. Она сказала, что не уйдет из нашего дома, ни с кем не уйдет.

— Правда?

Лю Хуэйлань не могла поверить.

Все эти дни Линь И не поднимала эту тему, а она сама боялась спрашивать.

Инцзы энергично закивала: — Я подслушала одним ухом.

Лю Хуэйлань ущипнула ее за носик: — Ах ты, проказница!

Инцзы потерлась о ее плечо и тут же убежала.

— Ты куда? Уже темно, спать пора.

— Я пойду спать к невестке. У нее там так хорошо пахнет, а у тебя нет.

Лицо Лю Хуэйлань мгновенно потемнело.

Ну что за девчонка! Стала настоящим хвостиком своей второй невестки.

Днем, как только Линь И прилегла отдохнуть, Инцзы тихонько забралась на кан и улеглась рядом с ней, словно милый котенок.

Линь И погладила ее по голове.

Она знала, что эта хитрюга наверняка пошла ябедничать, но совсем не сердилась. Впервые в жизни кто-то был так близок к ней, так привязан к ней, и от этого на душе становилось спокойно.

Как и предсказывала Лю Хуэйлань, тетя У действительно скандалила со свахой Лю три дня. Деревенские вдоволь насмотрелись на это представление. Неизвестно, что пообещала сваха Лю, но постепенно все утихло.

В полдень того дня Сю Мэй пришла к дому Линь И с корзинкой.

Чжоу Сяндун с женой ушли на работу в производственную бригаду, дома остались только Линь И и Инцзы.

Увидев Сю Мэй, Инцзы удивилась.

— Сестра Сю Мэй, зачем ты пришла? Что-то случилось?

Они были почти ровесницами, Сю Мэй была старше Инцзы на три года. Но, несмотря на небольшую разницу в возрасте, они уже не играли вместе. Девушки возраста Сю Мэй уже вовсю искали женихов и обсуждали только мужчин. А ровесницы Инцзы говорили о вязании, шитье, вкусной еде и развлечениях.

Раз им было не о чем говорить, то и близких отношений не сложилось. Но Сю Мэй неожиданно пришла к ним в дом.

Войдя, она поставила бамбуковую корзину на пол и достала из нее больше десяти крупных персиков.

Ярко-красные персики, завернутые в зеленые листья, источали сладкий аромат.

— В тот день… спасибо, сестра Линь И…

Сю Мэй говорила, заикаясь, ее щеки предательски покраснели. Закончив, она крепко сжала губы, а в ее глазах, обращенных к Линь И, читались смущение и искренность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Вражда на узкой тропе (Часть 1)

Настройки


Сообщение