Глава 5. Чмок (Часть 2)

Цзи Хуа, обходя осколки нефрита, медленно произнес:

— Матушка, ты неправильно поняла. Мы с наследным принцем просто немного пошутили. Он случайно взял с собой охранника Шэнь, и из-за этого пошли слухи.

На самом деле, во дворце уже ходили разговоры о нём и Шэнь Луси. Цзи Юн, вероятно, услышав эти слухи, решил спровоцировать его. В подобных ситуациях лучшим решением было бы проигнорировать сплетни, но…

В последние годы, пока Цзи Юн болел, его влияние при дворе росло. Он не хотел уступать своему брату, пусть даже и наследнику престола, и не мог заставить себя проглотить обиду.

Наложница Чжан, хотя и понимала, что в этих слухах много преувеличений, все же холодно усмехнулась:

— Ты можешь поклясться, что у тебя нет никаких чувств к этому Шэнь Луси?

Цзи Хуа улыбнулся и многозначительно ответил:

— Ты сама перевела её на службу к наследному принцу, матушка. Ты всегда принимаешь решения, какие у меня могут быть чувства?

Наложница Чжан услышала в его словах нотки недовольства. Она на мгновение замолчала, глубоко вздохнула и резко сменила тему:

— Ты уже видел старшую дочь гуна У? Она очень красивая, все это признают. Мы с твоим отцом очень ею довольны. Как только Бюро астрологии выберет благоприятную дату, ваша свадьба…

Цзи Хуа мягко прервал её:

— Я занят государственными делами и пока не могу думать о женитьбе.

Человек его положения должен был жениться на главной жене, и он был доволен влиянием семьи У. Но пока его отношения с Шэнь Луси не были определены, он не хотел жениться, чтобы жена не мешала ему.

Лицо наложницы Чжан изменилось:

— Ты действительно занят государственными делами или встречаешься с этим Шэнь Луси?! — Она ударила по столу. — Я уже молчу о том, что ты раньше крутился вокруг него, но теперь ты из-за него откладываешь свадьбу! Как ты, принц, можешь так глупо себя вести из-за мужчины?! Ты не женишься на дочери гуна У, неужели ты хочешь жениться на этом Шэнь?!

Шэнь Луси был всего лишь сыном виконта, без высокого положения. Даже если бы она была женщиной, наложница Чжан не приняла бы её даже в качестве наложницы для своего сына, не говоря уже о мужчине! Она уже ненавидела этого соблазнителя.

Цзи Хуа нахмурился, ему надоели эти расспросы. Он спокойно бросил:

— Не волнуйся, матушка, я знаю, что делаю.

Не обращая внимания на гнев наложницы Чжан, он поклонился и вышел из дворца.

Вернувшись в свою резиденцию, он сразу направился в кабинет, обдумывая слова матери.

Глупо вести себя из-за мужчины… Ха.

Он достал из шкафа цилиндрическую шкатулку из сандалового дерева и осторожно вынул из неё свиток.

Когда свиток развернулся, на нём появилась высокая и стройная девушка с прекрасными чертами лица, изящная и обворожительная. Это был портрет Шэнь Луси.

Мягкость исчезла с лица Цзи Хуа, его взгляд загорелся. Он погладил нарисованное лицо девушки, словно обнимая её и нежно лаская.

…………

Шэнь Луси пришла в себя только после того, как немного проветрилась в конюшне. Придя в себя, она обнаружила, что лежит в сене. Она попыталась встать, но безуспешно. С трудом вытащив вилы, она начала расчищать сено вокруг себя.

Работая, она ворчала:

— Ну и гад же этот наследный принц! Я за него выпила, а он меня в конюшню бросил! Даже не наградил ничем!

— Наградить? Чем же?

Раздался холодный голос, но даже ругательства в нём звучали приятно.

Шэнь Луси и так была раздражена, а тут ещё кто-то решил над ней подшутить. Она в гневе вскочила, замахнувшись вилами:

— Кто смеет беспокоить господина Шэня… Ваше… Ваше Высочество!

С лязгом вилы упали на землю. Последние слова превратились в испуганный крик, и весь её гнев испарился.

Неожиданно вернувшийся Цзи Юн стоял у входа в конюшню. Он только-только отошёл от неприятных ощущений и решил найти Шэнь Луси, но вместо этого услышал, как она ругает его.

Шэнь Луси, оказавшись в центре всеобщего внимания, покраснела и забормотала:

— Я… я была пьяна, не понимала, что говорю. Прошу прощения, Ваше Высочество.

— Нет, я думаю, ты права, — холодно усмехнулся Цзи Юн.

Шэнь Луси заикаясь спросила:

— Вы… вы…

Цзи Юн холодно посмотрел на неё:

— Я действительно должен тебя наградить. — Он потёр виски, сдерживая раздражение, и сказал с натянутой улыбкой: — Награждаю тебя должностью моего личного охранника. Как тебе?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Чмок (Часть 2)

Настройки


Сообщение