Завершение (Часть 2)

— Самый молодой государственный алхимик — это ты, а не я, так что я старше, болван!

— Пусть всего на несколько месяцев, но мой жизненный опыт определённо богаче твоего! Не надо разбрасываться словом «болван», как будто ты умнее меня!

— Всё равно я старше! И вообще, ты ведёшь себя как бандит! Как ты можешь говорить об этом так спокойно?!

— А я тебе скажу, почему! Потому что я боюсь насекомых! — Таня надула губы и сердито посмотрела на Эда. — А ты разве их не боишься?!

— Пф-ф! Ха-ха! Ты боишься таких мелочей... Умора! Ха-ха-ха!..

— Чёрт! Не смейся надо мной, придурок!

Эдвард, посмеявшись немного, пожал плечами, поправил одежду, разглаживая складки. — Как хлопотно. Ладно, ты оставайся здесь и присматривай за этим типом, а я пойду помогу разобраться с насекомыми.

Таня смотрела вслед Эдварду, и в её глазах мелькнуло непонятное чувство. — Тогда... обязательно позови меня, когда снаружи не останется ни одного насекомого, болван!

— Да как же их всех не станет?! Я просто помогу, а остальное — дело крестьян! — Эдвард явно не оценил её заботу.

— Зануда! — Таня схватила подвернувшийся под руку кусок дерева и запустила им в затылок Эдварда.

— Ай! Больно! Ты чего?!

— Ничего! Как ты можешь говорить такие безответственные вещи?! Конечно, я выйду только тогда, когда не останется ни одного насекомого!

— ! !

На самом деле, хотя Таня и выглядела как разъярённый дракон, Эдвард, став её временным коллегой, быстро обнаружил её главные слабости.

1. Непереносимость транспортных средств.

2. Непереносимость насекомых.

Находясь в движущемся транспортном средстве, Таня мгновенно теряла всю свою боеспособность. Разумеется, кроме словесных перепалок.

При встрече с отвратительными насекомыми у Тани начиналось временное смятение...

«Вот же ж...», — Эдвард устало потёр лоб.

Поскольку работа по уничтожению насекомых была слишком масштабной, Таня и Эдвард, проработав два дня, решили покинуть деревню и отправиться за братом Эдварда, Альфонсом.

И в поезде ситуация повторилась.

— У-у-у...

Эдвард, подперев щёку рукой, посмотрел на Таню и нахмурился. — Тебя и правда так укачивает в транспорте?..

— Не говори так равнодушно... Почему из всех людей только меня так мутит?.. — в голосе Тани не осталось и следа её обычной заносчивости.

— Это тебе себя надо спросить. Приехали, выходи давай, — Эдвард увидел знакомые пейзажи, и его настроение заметно улучшилось.

— Всего час... Спаслась, — Таня, которой сразу полегчало, как только поезд остановился, выскочила из вагона, словно пуля.

Эдвард шёл впереди. Вокруг сновали занятые люди, все приветливо здоровались с ним, и он с улыбкой отвечал на приветствия.

— Как здорово! — Таня с удивлением и любопытством смотрела по сторонам. Такое обилие зелёных растений было настоящим чудом для ребёнка, выросшего в пустыне.

— А? Что тут такого? Обычное поле, — Эдвард помахал ей рукой. — Пошли.

— Но я такого никогда не видела! Чего ты так торопишься?! — Таня обернулась и, увидев удаляющуюся спину Эдварда, неохотно поплелась следом.

Хотя она могла бы сейчас сбежать, и этот полковник Мустанг вряд ли стал бы её искать, Таня совершенно не знала дороги и ей было некуда идти. «Чёрт, зачем я вообще послушала этого толстого полковника?!» — Таня сердито сжала кулаки.

— Эд! — Брат! — девочка и фигура в доспехах, болтавшие на лугу, увидели Эдварда и бросились к нему.

— О, я вернулся, — Эдвард был явно рад их видеть.

Таня моргнула и непонимающе посмотрела на высокие доспехи. — Это твой брат?

Эдвард кивнул.

— А почему твой брат такой... большой? — продолжила расспросы Таня.

— ...Ты сама ниже меня, не тебе об этом говорить! — на лбу у Эдварда вздулись вены.

— Всего-то на пару сантиметров! И нечего хвастаться своими волосами! Если бы я сделала себе причёску «ёжик», я бы тоже была выше тебя! — Таня тоже не собиралась уступать в споре о росте.

— Ну-ну... Брат, успокойся, — брат Эдварда схватил его за руку. — Здравствуйте. Я его брат, Альфонс Элрик. Приятно познакомиться. Вы коллега брата?

— Я Винри Рокбелл, приятно познакомиться, — с улыбкой поздоровалась девочка.

— А?... А?... Я?! — Таня склонила голову набок и часто заморгала. Наконец, её лицо покраснело, и она выдавила из себя:

— Я... я... я Таня Риско! Очень приятно! — и вдобавок отвесила поклон градусов на девяносто.

⊙_⊙ <<<< Эдвард (Что с ней такое?..) O(∩_∩)O <<<< Винри и Альфонс (Какая вежливая... И милая девочка...) >////< <<<<< Таня (Чёрт! Я раньше никогда не встречала таких дружелюбных людей, совсем не знаю, как себя вести!)

Примечание автора:

Первое — см. Нацу из «Хвоста Феи», ведь эта особенность списана именно с него... = =

Второе... см. реакцию большинства женщин на больших гусениц.

= =

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение