Глава 8 (Часть 2)

— Ты… что ты делаешь?! — водитель никак не мог её удержать.

На лбу у Сюй Жуюань появился синяк. — Ты выпустишь меня или нет?! — пригрозила она. — Если не позволишь мне увидеть моего парня, я сейчас разобьюсь насмерть в этой машине! Посмотрим, как ты будешь отчитываться перед моим отцом!

— Эх… — водитель тяжело вздохнул и сдался.

Сюй Жуюань, схватив сумочку, вышла из машины. В своих босоножках на танкетке она гордо вышагивала по грязной дороге, не обращая внимания на BMW, которая ехала следом.

Она искала глазами вывеску с названием, которое ей сказал её парень.

«Заблудший».

«Вот этот бар!» — Сюй Жуюань поспешила к нему.

Как только она поднялась по ступенькам, к ней тут же подбежали двое швейцаров.

Она достала телефон и быстро напечатала сообщение:

— Жди снаружи. Если что, я тебе позвоню. Доволен? — и отправила его водителю.

— Прошу, проходите! — сказали швейцары. — У вас бронь или вы просто хотите потанцевать?

— Что? — громкая музыка заглушала их голоса, и Сюй Жуюань ничего не расслышала.

Она прошла по коридору и застыла на месте.

Это был не просто бар, а настоящий ночной клуб! Её парень был примерным учеником, тихим и воспитанным, чистым, как его белоснежная рубашка. Такой пай-мальчик вряд ли пошёл бы даже в тихий бар, не говоря уже о таком месте!

«Наверное, я перепутала. Вывески расположены слишком близко друг к другу».

Сюй Жуюань развернулась, чтобы уйти, и открыла телефонную книгу, собираясь позвонить своему парню.

— Ого! — раздался хулиганский свист. — Какая красивая девушка! Я тебя раньше здесь не видел.

К ней, пошатываясь, подошёл мужчина и схватил её за ремешок сумочки.

— Убери свои грязные руки! — испуганно крикнула Сюй Жуюань. — Вонючий пьяница, отойди от меня! От тебя так разит перегаром!

— Ха-ха, перегаром? — мужчина громко рыгнул и, прищурив глаза, ухмыльнулся. — Иди сюда, дай-ка я тебя поцелую, проверю, так ли это…

— Хлоп!

Сюй Жуюань влепила ему пощёчину. Звук был отчётливо слышен даже сквозь громкую музыку.

— Ах ты, сука! — взбешённый мужчина резко дёрнул за ремешок сумочки.

Цепочка порвалась, Сюй Жуюань пошатнулась и чуть не упала. Телефон выскользнул из её рук, и мужчина наступил на него.

Швейцары, увидев его свирепый взгляд, не решились вмешаться.

Сюй Жуюань поняла, что дело плохо. Забыв про брезгливость, она впилась зубами в его руку.

— Ай! — мужчина отдёрнул руку.

Сюй Жуюань бросилась к выходу.

Но мужчина был высоким и крепким. Он схватил её за волосы и толкнул к стене.

Она ударилась о холодную плитку и закричала от боли. По её щекам потекли слёзы.

— Уже плачешь? — усмехнулся мужчина, загородив ей дорогу. — А где же твоя смелость?

Сюй Жуюань, плача, прислонилась к стене.

— Ты меня щекочешь, — сказал он, плюнул на ладонь и растёр плевок. — Сейчас я покажу тебе, как нужно бить…

Он занёс руку. Его огромная ладонь заслонила свет.

Сюй Жуюань в отчаянии закрыла глаза.

Но удар так и не последовал.

Чья-то чистая и длинная рука перехватила руку пьяницы.

— Эй! Ты кто такой?! Как ты смеешь…

— Хрусть!

Раздался звук ломающейся кости, и мужчина закричал от боли.

— А-а-а!!! Твою мать…

Он не успел договорить.

Незнакомец резко дёрнул его за руку и ловким движением бросил через плечо.

Огромная туша рухнула на пол так быстро, что Сюй Жуюань даже не успела ничего понять.

И тут она увидела своего спасителя.

Он слегка повернулся. Под белой футболкой угадывались широкие плечи и узкая талия. На нём были тёмно-синие штаны и чёрные берцы. Увидев, что мужчина пытается встать, он спокойно наступил ему на лодыжку.

— Хрусть!

Он повернулся. Его взгляд был холодным.

Не говоря ни слова, он показал швейцарам своё полицейское удостоверение.

— Через полчаса сюда приедут мои коллеги, — спокойно сказал Тань Цзиньчу.

Швейцар с седыми волосами чуть не упал перед ним на колени.

— Офицер Тань, мы последние месяцы работаем честно, соблюдаем закон, помним ваши наставления…

— Он… он… этот пьяница… это просто случайность! — добавил второй швейцар с ярко-рыжими волосами.

— Помогите девушке встать, — Тань Цзиньчу не стал их слушать. — Потом поедете со мной в участок, чтобы дать показания.

Швейцары поспешили помочь Сюй Жуюань подняться.

— …Спасибо, офицер Тань, — тихо сказала Сюй Жуюань, всё ещё дрожа от пережитого страха.

— Это мой долг, — ответил он и, схватив швейцара с седыми волосами, холодно спросил: — У вас на третьем этаже есть подсобка?

— Ой, офицер Тань, у нас тут всё законно! — запричитал тот. — На первом этаже — танцпол, на втором — бар, а на третьем — обычная подсобка, чистая, как мой трёхлетний племянник…

— Не увиливайте, — в его обычно спокойных глазах вспыхнул гнев. — Там есть туалет?

— Да, — кивнул рыжий. — Но унитаз там уже месяц как сломан. Может, лучше на первый этаж…

— Кто-нибудь туда заходил? — перебил его Тань Цзиньчу.

Он задумался.

— Как минимум двое.

— Офицер Тань, мы не знаем, — честно ответил седой. — Мы стоим у входа.

— Ведите меня наверх, — не терпящим возражений тоном сказал Тань Цзиньчу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение