— Он что, пришёл сюда дебоширить?
— Угадала, — ответил Тань Цзиньчу. — Этот Хуа Ман привёл с собой человек пять-шесть, чтобы потребовать деньги за «крышу».
— И что? — Ци Миао посмотрела на Второго Господина Мана, который спокойно ел суп. — Он заплатил, и Босс Ван теперь под его защитой?
— Он? — Тань Цзиньчу усмехнулся. — Он важно подошёл к Босс Ван, а она одним ударом отправила его в нокаут, да ещё и шею ему свернула. Два месяца в гипсе проходил.
Ци Миао: «…»
Она изо всех сил старалась не рассмеяться, чтобы не услышал тот амбал, но в душе ликовала.
«Вот так огромный питон пришёл вымогать деньги, а превратился в дождевого червяка! Если об этом узнают, ему всю жизнь будут припоминать!»
«Стоп. Кажется, я что-то упустила».
— Если она его проучила, зачем же… убивать? — озадаченно спросила Ци Миао.
— Она убила не здесь, — приподняв бровь, сказал Тань Цзиньчу. — Иначе я, как сотрудник полиции, не сидел бы здесь спокойно и не смотрел бы, как ты медленно ешь свой суп.
Ци Миао не осмелилась возразить и сделала большой глоток.
— Босс Ван не местная, она из города Х, — спокойно продолжил Тань Цзиньчу. — Её отец был гангстером, мелким, никому не известным. В восьмидесятых годах он ввязался в какую-то перестрелку, и как он погиб, до сих пор толком неизвестно. Мать сбежала, и она осталась сиротой.
— Её отправили в детский дом, где с ней плохо обращались воспитатели и другие дети из-за её отца.
— Хотя, — пояснил Тань Цзиньчу, — дети, конечно, не понимали, что такое «происхождение». Они издевались над ней, потому что она всех била и отбирала еду.
— То есть Босс Ван выросла в детском доме?
— Нет, в семь лет её удочерила одна пожилая женщина, — ответил Тань Цзиньчу. — Эта женщина была учительницей китайского языка на пенсии, очень доброй и уважаемой. В то время как раз показывали сериал «Путешествие на Запад», и она дала девочке новое имя — Ван Синси.
— Чтобы она не оглядывалась назад, а шла только вперёд.
Ци Миао подняла голову и посмотрела на вывеску над входом.
«Си Ванму. Теперь понятно».
Тань Цзиньчу откинулся на спинку стула. В его глазах отражался серебристый свет вывески.
— Сначала воспитатели пытались отговорить женщину, говорили про гены, про врождённую агрессию… Но она стояла на своём. Ей понравилась эта пухленькая девочка, и она забрала её домой, даже выделила ей отдельную комнату для занятий.
— И Босс Ван её не разочаровала. Она начала учиться и после окончания средней школы поступила в лучшую школу в уезде.
Ци Миао была тронута. Она посмотрела на вкусный суп, а затем в сторону кухни, откуда доносился звук рубки костей.
— Всё изменилось, когда ей исполнилось пятнадцать, — продолжил Тань Цзиньчу. — Она училась в старших классах. Однажды вечером, сделав уроки, она пошла в аптеку за мазью от подагры для бабушки. Возвращаясь, она решила срезать путь через район, предназначенный под снос, и в одном из переулков услышала крики девушки.
Ложка Ци Миао со звоном упала в миску. Она почувствовала неладное.
Голос рассказчика был спокойным, почти равнодушным.
— Ван Синси, не раздумывая, побежала на помощь и увидела, как трое взрослых мужчин… насилуют старшеклассницу.
— Как потом выяснилось из материалов дела, перед тем как вмешаться, она пыталась остановить их словами, но преступники не послушали. У неё не было телефона, и позвать на помощь было некого. Поэтому она подняла с земли кирпич…
— И что было дальше? — дрожащим голосом спросила Ци Миао.
— Ты уверена, что хочешь это услышать? — нахмурился Тань Цзиньчу.
Ци Миао закусила губу.
Он вздохнул и подвинул к ней салфетку. Глаза девушки покраснели.
— В деле написано, что Ван Синси сама вызвала полицию. Пока она бежала до телефонной будки, девушка, на которую напали, убежала. Когда приехала полиция, в переулке лежали три трупа… и всё вокруг было в крови и… остатках мозгов.
— Когда Ван Синси надевали наручники, она спокойно спросила…
— Что она спросила? — медленно подняла голову Ци Миао.
— Можно ли ей сначала отнести мазь домой. Она сказала, что у бабушки болят ноги.
(Нет комментариев)
|
|
|
|