Глава 7

Вентилятор продолжал исправно работать, а из кухни всё так же доносились звуки «тук-тук-тук», словно кто-то очень усердно рубил кости.

На душе у Ци Миао стало тяжело, в груди появилось неприятное ощущение.

— …И что было дальше? — снова спросила она.

— Трое мужчин погибли, девушка сбежала, и полиция, взвесив все обстоятельства, отказала ей в просьбе, — ответил Тань Цзиньчу.

Конечно, по сравнению с тремя жизнями и безопасностью пострадавшей, тюбик с мазью казался сущей мелочью.

Люди всегда расставляют приоритеты.

Но Ван Синси остановилась, чтобы помочь незнакомой девушке, а никто… не подумал о её бабушке.

— В ту же ночь Ван Синси задержали в местном полицейском участке. Бабушка, узнав об этом, очень разволновалась и, несмотря на больные ноги, попыталась добраться туда, но упала у ворот своего дома.

— На следующий день, когда полиция снова позвонила, бабушка уже была в больнице. Трубку взяла её старшая дочь. Она сказала, что эта девушка им никто, и попросила полицию действовать по закону и больше им не звонить.

— А что с пострадавшей? — обеспокоенно спросила Ци Миао. — С той девушкой, которую спасла Ван Синси? С ней всё в порядке?

Тань Цзиньчу понял, о чём она думает.

— Полиция нашла её только на третий день.

— На третий день?

— Она два дня пряталась дома, а потом родители отвезли её в больницу, — спокойно объяснил он. — Узнав об этом, полиция приехала в больницу, но мать девушки не пустила их в палату, сказав, что её дочь перенесла тяжёлый стресс и находится в нестабильном состоянии.

Ци Миао не могла этого понять.

— Она не стала давать показания в пользу Ван Синси? Но ведь Ван Синси пыталась ей помочь! Если бы не она…

— Ци Миао, — мягко прервал её Тань Цзиньчу, — у каждого есть свой выбор. Ван Синси решила спасти девушку, а та решила не вмешиваться. Мы можем не соглашаться с этим, но должны уважать чужой выбор.

Ци Миао погрустнела. Она поджала губы и, опустив голову, стала смотреть на ложку в своих руках.

Помолчав несколько секунд, она снова спросила:

— А полиция не пыталась убедить семью пострадавшей?

Он покачал головой.

— Полиция может выступать посредником в некоторых спорах, но в случае тяжких преступлений их долг — соблюдать закон и наказывать виновных.

— А меру наказания Ван Синси определяет суд.

— И какой приговор ей вынесли? — спросила Ци Миао, подняв голову.

— Шесть лет.

— Но ей же было всего пятнадцать!

— Да, пятнадцать, — ответил Тань Цзиньчу. — Но жёны погибших наняли адвоката и настояли на том, что Ван Синси совершила умышленное убийство с особой жестокостью. Несмотря на то, что она была несовершеннолетней, ей не удалось избежать наказания.

— Жёны? Жёны тех насильников?! — сжав кулаки, недоверчиво спросила Ци Миао.

— Да.

На этот раз она долго молчала. Так долго, что суп на ложке успел засохнуть.

— Доешь суп, — сказал Тань Цзиньчу. — В этой закусочной Босс Ван сама варит его в большом котле.

Ци Миао ничего не ответила. Она молча налила себе ещё супа и выпила его. Затем налила ещё одну порцию.

Он взял её за тонкую руку.

Глаза девушки покраснели. Она смотрела на него и спрашивала:

— …А что было потом?

— Ван Синси хорошо вела себя в тюрьме, много работала, получила несколько поощрений и досрочное освобождение. Через четыре года и девять месяцев она вышла на свободу.

— А дальше? — казалось, это единственный вопрос, который она могла задать.

— Дальше в деле ничего не написано, — улыбнулся Тань Цзиньчу. — Но ты можешь сама спросить у Босс Ван, — он кивнул в сторону кухни.

Ци Миао задумалась.

— …Нельзя, не нужно бередить старые раны, ей и так тяжело… — тихо сказала она.

— Ну-ну, не плачь, — он погладил её по голове. — На самом деле, я кое-что знаю, но это только слухи. Хочешь услышать?

— Да, — кивнула она.

— Второй Господин Ман, который сидит вон там, рассказывал нам об этом, когда его задержали.

— Он говорил, что после освобождения Ван Синси ходила к дому своей бабушки. Но за четыре года многое изменилось. Бабушка умерла. Она всю жизнь проработала учительницей, жила скромно, и после того, как её дети поделили наследство, в старом доме почти ничего не осталось. Ван Синси ходила и на могилу бабушки, но её дочь даже не позволила ей возложить цветы. В конце концов, Ван Синси не выдержала, пошла к старому дому, несколько раз поклонилась до земли и забрала с собой несколько коробок старых книг, которые лежали в мусорном баке за домом.

— А в город А она переехала, потому что, говорят, здесь выросла её бабушка. Это её настоящая родина, до того как она вышла замуж и уехала в холодный город Х.

Ци Миао выпила почти весь суп. Но, немного подумав, она поняла, что что-то не сходится. Она отставила миску и спросила:

— А что она делала всё это время?

— Какое-то время она жила одна в лесу в горах. Второй Господин Ман как-то выпивал с ней, но пьяным словам верить нельзя. Он рассказывал, что Ван Синси и после тюрьмы осталась такой же сильной. Говорил, что она убила несколько кабанов и быков ржавым ножом. Эти звери куда опаснее тех подонков, которые обижают девушек.

— Звучит опасно, — улыбнулась Ци Миао. — Всё-таки готовить суп гораздо спокойнее.

— Не говори этого при Втором Господине Мане, — засмеялся Тань Цзиньчу. — Его затылок и шея этого не переживут.

— Они, можно сказать, подружились после драки, — добавила она. — Ну, точнее, после того, как Второй Господин Ман получил.

— Это точно, — он показал на вывеску. — Кстати, это Второй Господин Ман помог ей с названием.

— Сначала она хотела назвать закусочную «Суп от Ван», но какие-то нехорошие люди стали обзывать её ведьмой. Ван Синси в одиночку избила их всех, а когда давала показания в полиции, всё твердила, что у неё есть имя — Ван Синси.

— Но когда Второй Господин Ман повесил вывеску с её именем, она простояла перед ней около часа, а потом ночью приставила лестницу и сняла её.

— Зачем она её сняла? — спросила Ци Миао, глядя на вывеску. — Мне кажется, её имя очень красивое.

— Возможно… из-за чувства вины, — предположил Тань Цзиньчу.

Она неуверенно кивнула.

— Ты наелась? Хочешь ещё супа?

— Нет, не…

Ци Миао резко тряхнула головой.

— Что с тобой? — Тань Цзиньчу сразу заметил, что с ней что-то не так и схватил её за руку.

Ци Миао не могла объяснить. У неё потемнело в глазах, и, прежде чем потерять сознание, она сильно ущипнула себя.

— Офицер Тань… — она тяжело дышала, её покрыл холодный пот, но она, пошатываясь, встала.

Её расфокусированный взгляд был направлен на восток.

— На той улице… есть бар… «Заблудший»…

— Да, — Тань Цзиньчу, взволнованно достал телефон, чтобы вызвать скорую. — Но ты сначала сядь, отдохни.

Ци Миао схватила его за руку.

— Не надо… идите туда скорее… — её рука была влажной от пота.

— На третьем этаже… в туалете… убили человека…

— Что?!

В следующую секунду Ци Миао потеряла сознание и упала на стол.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение