Сражаться или договариваться

В кабинете остался только голос главного евнуха.

— Первая жена Ци Сю умерла. Через год он женился повторно. У него есть только дочь от первого брака. Его вторая жена тоже вышла замуж во второй раз.

Цюй Ваньли уточнил: — У него нет наложниц или любовниц?

— А? — Главный евнух не знал, что Ваше Величество спросит так подробно. Он мог только сказать в общих чертах: — Не слышал.

Сяочунь долго вращался в столичных переулках, он знал больше и предположил: — Наложниц у него нет. Господин Ци на свое месячное жалование не сможет содержать любовницу, верно? Дома в Цзинчжао очень дорогие. Его нынешний дом Ваше Величество пожаловал ему пять лет назад.

Пять лет назад ему было всего пятнадцать, он еще не оставил надежды вернуться в современность и совершенно не мог помнить о делах, требующих лишь подписи и печати.

На следующий день на утренней аудиенции главным вопросом был доклад министра войны:

— Доклад генерала Ван Чжу с юга: наша армия взяла Вэйчжоу. Южный Чэнь изъявил желание стать вассалом и платить дань. Прошу Ваше Величество принять решение.

Тут же кто-то сказал, что нужно продолжать наступление, пока не иссякнет боевой дух, и что нельзя позволять другим храпеть у себя под боком.

Затем кто-то другой высказал мнение, что сейчас слишком много внимания привлекается, легко стать мишенью для всех. Южный Чэнь готов стать вассальным государством и платить дань Даюэ, лучше остановиться на этом, к тому же сейчас время весенней пахоты, и можно отпустить десятки тысяч солдат домой.

Пока у всех не иссякли идеи, Линь Шу спросил: — Как, по мнению Вашего Величества, следует поступить?

В этот момент Цюй Ваньли был в мозговом штурме. Он не в первый раз на аудиенции, но раньше они втроем все обсуждали, и он просто кивал. Теперь учитель Линь не следовал сценарию!

— Я думаю... Продолжать сражаться имеет свои плюсы и минусы. Принять дань от Южного Чэня тоже имеет свои плюсы и минусы... — Цюй Ваньли посмотрел на разочарованные лица собравшихся. Он глубоко вздохнул: — Может, найдем компромисс? Пусть он компенсирует потери нашей армии в войне, а также заплатит за моральный ущерб?

Ван Чжичи: — Что такое моральный ущерб?

— Изначально Южный Чэнь первым спровоцировал нашу Даюэ, помешав нам восстановить силы. Генерал Ван трудился без устали, сто пятьдесят тысяч солдат покинули свои дома, сто пятьдесят тысяч семей Даюэ не могли воссоединиться четыре года, а герои... не вернулись. — Цюй Ваньли был взволнован. — Разве он не должен возместить эти страдания, причиненные Южным Чэнем?

Министр доходов первым поддержал: — Должен возместить, должен возместить крупную сумму!

Кто знает, сколько лет продлится уплата дани? Кто не знает, что лучше получить все сразу, чем использовать тактику отсрочки? Если в следующем году захотим снова воевать, будем воевать, а после войны снова потребуем компенсацию. Так можно заработать больше.

Цюй Ваньли продолжил развивать мысль: — Если денег не хватит, они могут возместить ресурсами.

Министр работ вторым поддержал: — Это хорошо!

После обмена взглядами Чжао Чу и двое других понимающе улыбнулись. Чжао Чу сказал: — Тогда поступим по воле Вашего Величества и разработаем подробный план.

Его идея так просто прошла?

Цюй Ваньли почувствовал себя невероятно. Но в то же время ему стало еще тревожнее. Что, если он принял неверное решение?

После аудиенции Чжао Чу окликнул Ци Сю.

Ци Сю остановился и поклонился ему: — Учитель.

Чжао Чу пошел с ним к выходу из дворца: — Вчера Ваше Величество спрашивал о тебе.

Сердце Ци Сю сжалось: — Да... Я, ученик, где...

Чжао Чу: — Ваше Величество слышал о беспорядках между академическими обществами.

Ци Сю уже обдумал это дело, поэтому спокойно заверил канцлера Чжао: — Да! Я, ученик, обязательно уделю внимание укреплению стабильности в столичном округе.

— Есть и то, чем Ваше Величество доволен тобой, — сказал Чжао Чу с полным удовлетворением в глазах. — Ты ведешь себя безупречно, чист на руку. Ваше Величество всегда не любил чиновников, которые заводили любовниц, но не говорил об этом прямо. У тебя нет наложниц, и это уже глубоко тронуло сердце государя.

Ци Сю вдруг почувствовал, что стал еще ближе к императору, но в то же время испытал чувство вины: — Оказывается, Ваше Величество заботится о спокойствии в доме. Я, ученик, слишком пренебрегал женой и дочерью и не смею надеяться, что Ваше Величество доволен.

— Ваше Величество любит народ как своих детей и заботится о домашних делах своих подданных как о своих собственных. Уважай своих стариков и распространяй это на стариков других, люби своих детей и распространяй это на детей других, — наставил его Чжао Чу. — Если ты не заботишься о своих родных, как Ваше Величество может быть уверен, что ты будешь хорошо относиться к народу под твоим управлением?

В последнее время в префектуре Цзинчжао Ци Сю занимался лишь мелкими делами. Вспоминая сейчас, он все еще чувствовал себя занятым, но только потому, что привык находиться в служебных помещениях ямэня, привык к ритму работы.

Он еще ниже склонил голову: — Я, ученик, получил наставление.

Чжао Чу видел, что он понял: — Шаоинь молод и еще не женат. Ему нужно больше оттачивать свои навыки в служебных делах. Все мелочи и пустяки скидывай на него. К осени, перед осенним экзаменом, у тебя будет много работы.

Ци Сю послушался. После работы он, что было для него неслыханно, не остался в ямэне, а поехал домой.

Он увидел пустынный двор и ничего не почувствовал, пока не пошел сначала во двор дочери и только тогда узнал, что Жуньюэ уехала в деревню Сунхэ.

— Когда она уехала? — Ци Сю опешил. Почему ему никто не сказал?

Служанка Ци Жуньюэ была обижена: — Она уехала сразу после Нового года. Госпожа лично приходила в ямэнь, чтобы сказать вам, но вы, господин, даже головы не подняли и просто отпустили ее!

Ци Сю был потрясен, даже испуган. Он не удержался и отступил на два шага: — Что?!

В этот момент пара нежных рук с накрашенными ногтями поддержала его: — Господин вернулся? Может, я пошлю за старшей госпожой?

— ... — Способность Ци Сю принимать решения словно отказала. — Мне нужно подумать. Как ей пришло в голову поехать в деревню?

Служанка взглянула на мачеху: — Конечно, она не смирилась. Кто мог подумать, что в собственном доме можно чувствовать себя как на птичьих правах?

Все благодаря напоминаниям Вашего Величества и канцлера Чжао, иначе его семья рано или поздно распалась бы.

Ци Сю и его вторая жена Ван Ши вместе пошли обратно в главный двор: — Госпожа, что ты с ней сделала?

Ван Ши коротко ответила: — Ее служанка правильно сказала. Жуньюэ не подчиняется моему воспитанию. Девушка высокомерна, поэтому, конечно, уехала.

Ци Сю был в растерянности: — Почему она не вернулась к своим бабушке и дедушке по материнской линии, а поехала именно в деревню? Не знаю, как она сейчас, лишь бы с ней ничего не случилось.

Он молился, чтобы его заслуги в борьбе с беспорядками в ранние годы принесли плоды сейчас.

— Ты не знаешь? — Даже Ван Ши удивилась ему. — Она любит читать географические описания. Река Сунхэ — самая древняя река в Чэне. Она всегда хотела там побывать. Я все это знаю.

Ци Сю замер: — Последние несколько лет был слишком занят, забыл.

Ван Ши позвала служанку, чтобы та принесла утварь, и сама заварила чай: — Я проверяла домашние счета. Жуньюэ рассердилась, что я тронула наследство ее матери. Ты постоянно не дома, а она довольно чувствительна, поэтому и пошла на крайние меры.

Выпив чаю, Ци Сю успокоился, и его мысли прояснились: — Не исключено, что слуги подстрекали ее. Где те несколько служанок и лакеев, которых ты наняла позже? Позови их ко мне.

— ... — Ван Ши увидела его жесткое отношение. — Хорошо.

Вскоре пришли три служанки и три лакея. Их уровень никак не мог сравниться с уровнем Ци Сю, и они быстро признались.

Один лакей сказал: — Это госпожа Чжан велела нам так поступить. Она дала нам большую сумму денег и устроила наших стариков и детей в уезде Дунхуа. Она велела нам найти возможность привести старшую госпожу в деревню Сунхэ. Там глухо и бедно, госпожа выросла в неге и роскоши, она точно не пробудет там долго... Она сможет сразу же забрать ее обратно, а потом... потом "сварить рис из сырого зерна" с ее старшим сыном, то есть устроить брак, "близко к воде, первым получить луну"...

Когда он говорил о "старшем сыне", Ци Сю уже вышел за дверь. Чашка упала на пол, и глоток чая, вытекший на землю, быстро остыл.

Ван Ши смертельно ненавидела эту свою жадную родственницу, которая совершенно не заботилась о ее судьбе: — Принесите кисть и тушь. Это письмо с разрывом отношений отправьте Ван Ли в чайную лавку семьи Чжан в уезде Дунхуа.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение