Глава десятая: Странный старейшина

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Люди в Долине спешили по своим делам, не замечая, как обычно высокомерный старший брат Чжэн вёл новую ученицу к алхимической печи своего учителя.

После занятий Сан Цзюэ последовала за старшим братом Чжэном, чтобы забрать Кэкэ, но заметила, что в Долине что-то не так.

— Старший брат, что это?

— А, ты ещё не знаешь? Кстати, это немного связано и с тобой, — загадочно произнёс старший брат Чжэн. — Тебе действительно повезло. Ты знаешь ту маленькую девочку по имени Сяо Янь, которая пришла с тобой? Она стала калекой.

— Что? — Сан Цзюэ вдруг почувствовала себя неважно, услышав эту новость.

Её впечатление о Се Ваньян было довольно хорошим.

Несколько дней назад этот ребёнок был гением, а сегодня стал калекой. Какой же это должен быть удар!

— Старший брат Бай Чжи унёс её в рукаве, чтобы разобраться с демоническим культиватором. Он не смог победить и сбежал через Массив Телепортации. В итоге, ха-ха, это привело к тому, что один из его недавно принятых учеников был ранен, а другой стал калекой. Теперь наша Долина Чистого Ветра потеряла лицо.

Сан Цзюэ почувствовала отвращение, видя злорадство на лице старшего брата Чжэна. В конце концов, они были одной секты.

— Тогда, старший брат, почему он был ранен, используя Массив Телепортации? Неужели это был коварный удар демонического культиватора? — осторожно спросила Сан Цзюэ.

— Пф, хотя Павильон Висящего Меча и безрассуден, высокомерен и бессердечен, он не станет нападать на алхимика. А почему она стала калекой? — старший брат Чжэн тайком усмехнулся, с презрением произнеся. — Как обычный смертный может выдержать силу телепортации? То, что она не умерла, уже большая удача.

Сан Цзюэ молчала. Она не стала спрашивать, почему с ними ничего не случилось, когда их мир был телепортирован; этот старший брат, вероятно, только посмеялся бы над ней.

Старший брат Чжэн почесал нос. Он сам удивлялся, почему так много болтает с ребёнком.

Кстати, почему учитель так заботится об этом беженце из другого мира? Неужели он присмотрел её талант и хочет взять в ученики?

Подумав об этом, он перестал быть таким любезным с Сан Цзюэ.

Нет ничего более раздражающего, чем восходящая звезда, которая собирается отобрать все его ресурсы. Он даже пожалел, что отдал ей тот летающий ковёр; лучше бы просто отдал ей какой-нибудь старый меч.

Долина Чистого Ветра была огромна. Зверинец находился на задней горе, академия — на окраине. По логике, жилище старейшины должно было быть в центре Долины.

Однако они не успели пройти и долго, как, обогнув бамбуковую рощу, почти достигли цели.

— Это личный аптекарский сад моего учителя, где он, кстати, обучает новых учеников алхимии и медицине, — старший брат Чжэн указал на несколько соломенных хижин в глубине бамбуковой рощи. — Тот монстр любит прокрадываться туда и воровать вещи. Когда учитель ловит его, он берёт немного крови, чтобы проучить его. Ты только не говори об этом посторонним.

Сан Цзюэ кивнула. Конечно, она не будет говорить об этом посторонним. Это явное издевательство над её зверем, и она, естественно, сообщит об этом тем, кто имеет к этому отношение.

Бамбуковая роща была тихой и уединённой, тропинка извивалась. Старший брат Чжэн шёл очень быстро, но Сан Цзюэ не отставала, не давая ему возможности бросить её.

— Хм! — старший брат Чжэн недовольно махнул рукавом. — Ты жди здесь, учитель не любит, когда его беспокоят во время алхимии. У меня дела, я пошёл.

Сказав это, он не вернулся тем же путём, а выбросил из рукава большую тыкву-горлянку. Вспышка зелёного света, и он, паря на облаках, исчез.

Сан Цзюэ покачала головой. Способности как у бессмертного, а поведение как у подлеца.

Она огляделась. Три соломенные хижины были окружены аккуратно расположенными полями, на которых пышно росли многочисленные растения.

Если подойти ближе, можно было заметить, что аптекарские поля окутаны тонкой световой завесой, по которой едва заметно струились потоки света, похожие на молнии. Было ясно, что она очень мощная, даже без прикосновения.

Хотя это были соломенные хижины, едва заметное золотое сияние, пробивающееся сквозь солому, не позволяло недооценивать их.

Прямо как образ отшельника, скрывающегося в глубинах!

Сан Цзюэ втайне гадала, что за человек является хозяином этого места. Неизвестно, скрывает ли он драгоценный нефрит под рваными одеждами или же он просто гнилое дерево, выдающее себя за опору.

Казалось, он знал о чьём-то приходе. Вскоре из хижины послышался вздох, и бамбуковая дверь отворилась: — Входи.

Сан Цзюэ с любопытством сделала несколько шагов вперёд, но вдруг из дверного проёма высунулась большая рука. Сухие когти крепко потянули её внутрь.

Она кувырком упала на землю, мягко, словно на что-то приземлилась.

Быстро поднявшись, она опустила взгляд и увидела, что упала на толстый живот Кэкэ. Кэкэ лежал там с закрытыми глазами, только его живот поднимался и опускался с дыханием, показывая, что он ещё жив.

— Хе-хе, девочка, не бойся, ты помнишь старика? — раздался смеющийся голос из-за огромного чёрного алхимического котла.

Сан Цзюэ присмотрелась: за пылающим котлом сидел на подушке для медитации старик в даосском халате. На его исхудавшем лице ярко блестели глаза, полные энергии.

В руке он держал белый венчик. Он выглядел как настоящий отшельник.

Но этого человека она знала. Это был старейшина Ци, который отправил её на ледяную гору для ухода за зверями.

— Ученица приветствует старейшину Ци. — Сан Цзюэ не совсем понимала, почему он её позвал. Если только ради зверя, то не стоило так утруждаться.

Старейшина Ци с улыбкой погладил бороду и протянул руку: — Иди, иди, ах, действительно хороший росток! Без чьей-либо помощи смогла самостоятельно успешно конденсировать Ци.

Скажи дедушке, какой у тебя духовный корень?

Тело Сан Цзюэ слегка дрогнуло. Она чувствовала себя очень неловко, но всё же сделала несколько шагов вперёд: — Старейшина Ци, я не совсем уверена. Подожду, пока дядя Гуань вернётся, и спрошу у него.

— Дядя Гуань? Ох, этого, вероятно, придётся подождать. Его ученик сейчас борется за жизнь, так что, наверное, у него нет времени, — сказал старейшина Ци, указывая на Кэкэ. — Ты и я связаны судьбой благодаря этому зверю. Если ты не против, позволь мне взглянуть на тебя.

— Хорошо, спасибо, старейшина, — Сан Цзюэ не стала активировать нить духовной энергии в своём даньтяне, чтобы использовать технику, а просто протянула руку, предлагая ему посмотреть.

Старейшина Ци схватил её за руку, и на её нежном белом запястье тут же появились синяки. Он несколько раз погладил его и удивлённо сказал: — Ох, почему же у тебя не огненный духовный корень? Это нехорошо. Быстро повернись, чтобы я посмотрел, нет ли у тебя огненных узоров на спине.

— … — Сан Цзюэ настороженно отдёрнула руку. — У меня нет огненных узоров на спине. Спасибо, старейшина. Если больше ничего нет, я заберу Кэкэ и пойду.

— Подожди, ты, вероятно, не знаешь, что ты отравлена огненным ядом. Если не удалить его поскорее, однажды ты станешь такой же сухой, как мой племянник-ученик, и будешь влачить жалкое существование, настолько уродливое, что даже призраки заплачут, — старейшина Ци протянул руку, и появилась водная завеса, на которой проявилась ужасающая сцена, способная лишить любую женщину самообладания.

— Огненный яд можно удалить? — по лицу Сан Цзюэ стекал холодный пот, в душе она сомневалась. Этот старейшина определённо что-то замышлял.

— Конечно. Сначала позволь мне взглянуть на твоё состояние отравления, и тогда я найду способ, — старейшина Ци внезапно встал и властно подошёл к Сан Цзюэ, взмахнув венчиком над пылающим алхимическим котлом. — Ну же, сначала используем жар, чтобы заставить огненный яд в твоём теле проявиться.

Сан Цзюэ посмотрела на бушующее пламя под алхимическим котлом, невольно сжала рукава и отступила назад. Её нога зацепилась за зверя на полу, и она упала.

Старейшина Ци недовольно произнёс: — Почему ты такая неосторожная? Неудобно — это нормально. Как можно лечиться с комфортом? Не бойся, в этом котле используется кровь зверя, которая очищает Ци. Попробуй.

Сан Цзюэ поджала губы. Только сейчас она поняла, что весь дом стал пугающе огромным, а двери и окна были плотно закрыты. Это была совсем не та соломенная хижина, в которую она вошла изначально.

Искусство Иллюзий, часто используемое совершенствующимися, она увидела воочию.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая: Странный старейшина

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение