Глава первая: Решающий Удар

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Небо было пасмурным, туман окутал весь город Ло.

Снова наступила пора листопада, ветер гнал мокрые листья по земле, осенний дождь был прохладным.

Красота Города Ло отражалась в изумрудных водах; хоть и без пышных цветов, она приобрела нежную, туманную изящность.

Маленький павильон, возвышающийся над водой, был полон талантливых молодых людей и прекрасных дам, которые слагали стихи и играли на музыкальных инструментах. Звуки струн и флейт, сливаясь с дождливой погодой, утратили часть своей изнеженности, приобретя оттенок суровости.

Все сидели вокруг белолицего, красивого молодого господина, который был известен своей расточительностью, многочисленными жёнами и наложницами, а также богатым состоянием. Его называли Господин Фу.

В этот момент он, с затуманенным взглядом, обнимая женщин, выпил вина и произнёс верхнюю строку стихотворения:

— Небо мрачно, сумерки, тонкая вуаль лишь скрывает красоту, пропуская лёгкий трепет сердца.

Все восхищённо закричали, говоря, что он действительно великий талант, покоривший Сан Цинцин. Затем они нахмурились, заявив, что не могут подобрать нижнюю строку, и попросили Господина Фу пощадить их.

В разгар весёлого шума внезапно раздался женский голос:

— Звери в одежде, шакалы не теряют облика лжецов, все они тысячи идиотов.

По земле волочилось длинное зелёное платье, женщина с красным масляным зонтом в руке прошла сквозь туман по крытому мосту, прямо напротив ошеломлённого Господина Фу.

— Матушка! Как ты здесь оказалась?!

Господин Фу в панике вскочил, не обращая внимания на опрокинутый бокал, который намочил его одежду. С испуганным выражением лица он смотрел на бледное лицо под красным зонтом, сбивчиво произнося:

— Цинцин, как ты пришла? Что ты хочешь сделать? Твоя болезнь прошла? Тебе не холодно? Ты...

Эта женщина, конечно, не была его матерью; его восклицание лишь указывало на то, что она была его предком!

— Сан Цинцин?

Остальные догадались и смутились: оказалось, пришла госпожа Фу. Но ходили слухи, что после замужества она постоянно болела и совсем не выходила из дома. Что же это...

Женщина остановилась на границе моста и павильона, опустила зонт и одним движением вытащила из него острый меч.

Лезвие меча было длинным и тонким, ослепительно белым, излучающим холодный блеск, который ослепил всех присутствующих.

Женщина закрыла бумажный зонт, одной рукой провела по мечу, сделала в воздухе лёгкий взмах, и с чистым звоном лезвие рассекло туманную дымку. Острие меча было направлено прямо на Господина Фу.

Мелкий дождь увлажнил её волосы, а на её худом лице горели равнодушные глаза:

— Господин Фу, прошло восемь лет. Ты нарушил свою клятву, и я пришла за долгом, чтобы сразиться насмерть! Посторонних прошу удалиться.

— Ого!

Все знали, что до замужества Сан Цинцин была не только талантливой женщиной, но и героиней мира боевых искусств. Люди поспешно закрыли рты и разбежались, как птицы. Несколько смельчаков бросились в сторону Ямэня.

Сан Цинцин не обращала внимания на их уход; у неё было мало времени, и ей нужно было действовать быстро. К тому моменту, как они вернутся, всё уже будет решено.

Она смотрела на своего номинального мужа. Господину Фу было всего около тридцати, но его лицо было измождено и заплыло жиром от распутной жизни. Та юношеская невинность, которая когда-то привлекла её к сделке, давно исчезла. Только амбиции в его глазах, будь то в ясном взгляде или в пьяном тумане, по-прежнему сияли.

Свет амбиций заставил его разорвать договор и отравить её. Сан Цинцин, едва оправившись, ни за что не собиралась его прощать.

— Я тогда действительно ослепла, — ненависть переполняла Сан Цинцин, её глаза покраснели. — Теперь ты даже хочешь использовать мою дочь, чтобы проложить себе путь к богатству. Ты заслуживаешь смерти.

Господин Фу, пережив шок и страх, теперь, напротив, успокоился и усмехнулся:

— Героиня Сан, ты тогда действительно ослепла. Отвергла Наследного Принца, который тебя любил, и вместо этого заключила какой-то договор со мной, сыном разорившегося торговца. Раз я не мог тебя контролировать, мне, естественно, нужно было строить планы. Кто знает, что могла бы выкинуть такая странная женщина, как ты?

— Ты презираешь меня, думаешь, что меня легко запугать, думаешь, что ради успеха я могу пожертвовать даже своим лицом, но я скажу тебе, — Господин Фу слегка поднял голову, самодовольно произнося, — что значит лицо? Настоящая выгода — вот что важно.

— Я тогда тоже неплохо к тебе относился, нашёл тебе первоклассного красавчика, чтобы ты провела с ним ночь. Ты говоришь, зачем такой хорошей женщине не иметь мужчин? Это же не болезнь. — Господин Фу многозначительно улыбнулся, его улыбка была пошлой, но и искренне недоумевающей.

Сан Цинцин ответила ему острым мечом. Она не собиралась метать бисер перед свиньями и не была в ярости, но её переполняла горечь:

— Это я виновата перед тем мужчиной. Я спрашиваю тебя, что ты сделал с отцом Цзюэ’эр? Скажи правду, и я оставлю твоё тело целым.

Холодное лезвие прижалось к его шее, словно горячая жидкость вот-вот должна была потечь. Господин Фу был потрясён и напуган: он не смог увернуться, хотя она болела целых восемь лет, была истощена, и её постоянно донимали его любимые наложницы. Как это возможно?

Сан Цинцин нежно улыбнулась и сильно пнула его:

— Благодаря тому, что ты повсюду притеснял мужчин и женщин, у меня появился шанс снова встать на ноги. Похоть — это обоюдоострый меч. Твоё сердце и кровь уже предопределены, а я всего лишь палач.

Господин Фу был одновременно шокирован и напуган:

— Это твои друзья из мира боевых искусств, они пришли за мной.

Сан Цинцин молча усмехнулась про себя. Этот мужчина всегда перекладывал проблемы на других. В тот год, когда она была в отчаянии, она заключила сделку именно с таким человеком.

Полный амбиций, но трусливый, как мышь. Она думала, что его легко контролировать, но проигнорировала тот факт, что его похоть не знала границ.

Теперь, когда её дочь в столице, благодаря помощи старых знакомых, сможет жить спокойно и беззаботно, о чём ещё ей беспокоиться?

Остался только тот человек, которого она тогда втянула в беду и перед которым чувствовала себя виноватой.

Она больше не колебалась. Её запястье повернулось, и на теле врага появилось несколько ран. Меч прижался к его шее, медленно, но сильно разрезая.

— Я спрашиваю тебя ещё раз: как его зовут, откуда он, и что ты с ним в итоге сделал? — Сан Цинцин присела, слегка похлопав его по кровоточащей руке. — Если не скажешь, я заставлю тебя наблюдать, как ты медленно угасаешь.

Господин Фу ещё пытался сопротивляться, но годы роскошной жизни не давали ему вырваться. В этот момент он, казалось, понял, что она действительно собирается его убить.

Он громко звал на помощь, но место у Залива Лазурных Вод было уединённым, и никто не пришёл.

— В мире ещё есть закон! Наследный Принц, который любил тебя, давно несправедливо умер! Не думай, что ты можешь быть беззаконной! Помогите! Помогите! Я не виновен!

— Ты, распутная женщина! Как жена, ты должна была служить мужу! Бесстыдница! Это ты должна умереть! Ты ещё и сопротивляешься, убегаешь к чужому мужчине... А-а-а!

Раздался пронзительный, искажённый крик. Сан Цинцин подула на кинжал в своей руке — у неё никогда не было только одного оружия.

— Говори.

Лицо Господина Фу исказилось от боли, крупные капли пота стекали по щекам. Он злобно сказал:

— Того дурака я давно бросил в реку, и он утонул! Большой дурак, у которого была только внешность, но который даже не знал, кто он такой! Ха-ха, твоя драгоценная дочь — это незаконнорожденная, безвестного отца!

— Значит, яд в нас тоже подсыпал ты, верно? — Сан Цинцин не слушала его ответа, словно была уверена в своём. В порыве ярости она оборвала его жизнь.

Кровь брызнула, и его глаза застыли в ужасе. Сан Цинцин резко оттолкнула его, и сама взлетела, блокируя изогнутую саблю, летящую поперёк. Её тело рухнуло на землю, сраженное ударом.

Сан Цинцин резко схватилась за грудь. Она умирала.

Группа людей в чёрном неизвестно когда окружила павильон. Их изогнутые сабли были длинными. Королевская Тайная Служба никогда не промахивается.

Сан Цинцин холодно усмехнулась. Конечно, это связано с теми людьми из столицы. Неужели трон так важен?

Но она не даст им того, чего они хотят, и не будет ничего объяснять. Она раскрыла красный зонт, взлетела и закружилась, выпуская тысячи стрел. В павильоне воцарилась полная тишина.

Зелёное платье погрузилось в воду, чёрные волосы расплылись в ней. Сан Цинцин вспоминала свою жизнь. Как жаль, что она, будучи Попаданцем, строго соблюдала свои Моральные Принципы и не входила в глубокий дворец, твёрдо отказывалась от брака, но была обманута Подлецом, осталась в долгу перед ребёнком и перед тем незнакомым мужчиной.

Надеюсь, Цзюэ’эр сможет благополучно получить Ледяной Нефрит, добытый Гуань Ланем на Крайнем Севере, и будет жить хорошо. Если ей посчастливится найти своего отца, пусть передаст ему её извинения...

В тот же день пожар уничтожил весь клан Фу, никто не спасся. Все говорили, что мужчинам не стоит проявлять Вероломство, а женщинам со Злым Умыслом лучше не связываться.

Что касается правды, мало кого она интересовала. Разве Сплетни о мужчинах и женщинах не интереснее?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая: Решающий Удар

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение