Глава 4 (Часть 2)

В Гуанлине и Лояне тоже случалась нехватка продовольствия.

После каждой большой войны повсюду лежали умершие от голода, горы трупов и реки крови, иногда они даже преграждали путь.

Но голод на севере был иным. Густой снег покрывал всё, замораживая и сильную скорбь.

Земля смешалась со снегом. Дети поднимались, отряхивали грязь с рук и шли за толпой в конец длинной очереди. Некоторые прятались за спинами родителей и братьев, другие могли лишь плотнее закутаться в одежду, выставив наружу грязные головы и со страхом наблюдая.

— Просто раздавать зерно нельзя, — нахмурилась Гуанлинский Князь. — Столько детей без родных рядом, легко может случиться беда.

Солдаты собрали людей в одном месте, в центре горел огромный костёр.

Купленное на рынке зерно нужно было готовить. Люди сообща принесли из шатров котлы и миски, взяли угли из центрального костра и соорудили простые очаги.

— Не удивляйся, у ухуаней свои обычаи, пожара не будет, — Лоу Бань похлопал её по плечу. — К тому же, в последние годы кто-то с запада принёс кое-что новое. Говорят… «огонь» — это что-то вроде «света», «надежды»?

— Некоторые в племени верят в это. Пусть жгут, это хорошо, в крайнем случае хоть согреются.

Как и сказал Лоу Бань, многие люди долго кланялись огню, что-то бормоча себе под нос, словно в усердной молитве.

Несколько одиноких детей не понимали, что делают окружающие, и не умели готовить.

Они опустились на колени перед большим костром. Подул ветер, и их волосы едва не загорелись.

А Чань и Гуанлинский Князь схватили по одному ребёнку и оттащили их.

— Всё в порядке?

Гуанлинский Князь потушила искры на одежде девочки.

Ребёнок захлопал большими глазами, не понимая, что произошло. Она лишь почувствовала тепло в её объятиях и прижалась к ней, не желая уходить.

— Госпожа?

Гуанлинский Князь покачала головой, позволяя девочке цепляться за её одежду.

— Понимаешь ханьский язык? Огонь опасен, без взрослых рядом не подходи, поняла?

Маленькая девочка робко кивнула и тихо промычала: — Угу.

— Сколько ещё детей без взрослых? — спросила Гуанлинский Князь. — Приведите их всех сюда, сестра научит вас разводить огонь и готовить еду.

Глаза девочки загорелись, её бледное личико словно мгновенно обрело краски. Она решительно кивнула и побежала искать остальных.

— Госпожа, мне пойти с ней?

— Не нужно, они только что потеряли близких и будут очень настороженно относиться к другим, — Гуанлинский Князь встала. — Лоу Бань, дети не смогут найти всех, вам нужно проверить.

— Без проблем.

Лоу Бань подозвал стражников и начал отдавать распоряжения, когда другая группа всадников остановилась снаружи.

Стражник доложил: — Вождь, прибыл командующий армией Западного Лян с припасами, говорит, для помощи пострадавшим.

— Армия Западного Лян? Чжан Ляо? Зачем он прислал припасы?

Лоу Бань взглянул на Гуанлинского Князя. Та пожала плечами, очевидно, тоже не зная.

От присланных припасов грех отказываться. Лоу Бань отправился со стражником для переговоров. А Чань и Гуанлинский Князь затерялись среди служанок, продолжая присматривать за собравшимися ухуанями.

Чжан Ляо сразу их заметил.

На границе люди жили впроголодь. У всех крепких телом мужчин в глазах всегда была волчья или тигриная жадность, готовность к охоте в любой момент. А эти две привыкли к терпению и сдержанности. Для жителей земель за перевалом, если бы они случайно выдали себя, это стало бы лучшим катализатором.

Они и так были чем-то похожи, а теперь, одетые одинаково, с первого взгляда казались почти одним человеком.

Однако взгляд А Чань был более холодным, а та… та закатывала глаза.

Чжан Ляо с удовольствием наблюдал за её брезгливым видом — это было гораздо интереснее, чем её обычное высокомерное поведение.

— Не стоит благодарности, — Чжан Ляо отвёл взгляд. — Тебе нужно лишь позаботиться о своих соплеменниках, пережить эти несколько дней, и всё будет хорошо.

— Тогда будем надеяться на добрые слова генерала Чжана, — Лоу Бань поклонился. — Раз генерал доставил припасы, я пойду распоряжусь. Генерал, чувствуйте себя как дома.

Сказано было «как дома», но чужой армии не подобало располагаться в поселении иного племени. Чжан Ляо немного задержался, а затем сел на коня и уехал.

— Госпожа, дядюшка Вэньюань уехал далеко.

А Чань напомнила ей. Гуанлинский Князь подняла голову и непонимающе посмотрела на неё.

— Да, уехал, — спросила она. — А что?

А Чань склонила голову, словно немного недоумевая.

Но сказала: — Ничего.

— Ясно.

Внешне Гуанлинский Князь оставалась спокойной, но в душе поняла: А Чань… должно быть, слышала.

Сейчас было неподходящее время для таких разговоров, тем более что это была запутанная история.

Она почувствовала редкое смущение, похлопала себя по щекам и сосредоточилась на происходящем.

Та девочка вернулась, за ней следовало больше десяти таких же чумазых малышей.

Она остановилась на том же месте, огляделась по сторонам и подбежала.

— Сестра!

— звонко позвала она, дёрнув её за край одежды. — Я привела их.

Гуанлинский Князь посмотрела в ту сторону и почувствовала, что что-то не так.

— Только они?

Девочка кивнула: — Да, я знаю только их.

А Чань и она переглянулись и пошли к детям.

Дети их не знали и испуганно отступили на несколько шагов.

Девочка отпустила её и успокаивающе замахала руками: — Не бойтесь, сестра хорошая, это она сказала, что научит нас разводить огонь.

А Чань вытащила полено из вязки дров под брезентом и легко разрубила его тесаком на мелкие щепки.

Дети смотрели не отрываясь, их внимание мгновенно было приковано.

— Вот так, сложите дрова в виде маленького шалаша, — объясняла Гуанлинский Князь. — А потом оттуда… детям нельзя играть с огнём. Возьмите оттуда немного огня.

А Чань подожгла маленькую щепку и засунула её под «шалаш». Вскоре пламя охватило дрова.

— Уау!

Дети радостно захлопали в ладоши, затем потёрли руки и стали греться у огня, не двигаясь и совершенно забыв о готовке еды.

Гуанлинский Князь вздохнула: — Эй, есть не собираетесь?

Дети уставились на неё невинными глазами и решительно покачали головами, но их животы заурчали.

Она раздражённо усмехнулась и велела А Чань остаться здесь присмотреть.

— Се… сестра, — девочка потянула её за рукав. — Я научусь, я пойду с тобой.

Девочка, казалось, очень ей доверяла. Гуанлинский Князь улыбнулась, взяла её за руку и пошла просить вещи у других ухуаней.

— Э? Почему тот человек вернулся?

— Да… почему… почему он несётся прямо сюда?!

Вокруг внезапно началось волнение. Гуанлинский Князь быстро прижала девочку к себе.

Чжан Ляо с несколькими солдатами вернулся. Высокая фигура мчалась впереди, длинный конский хвост описывал за спиной яростную дугу.

Стражники у ворот поспешно преградили ему путь: — Генерал Чжан, что вы делаете?!

— Прочь с дороги, — Чжан Ляо слегка натянул поводья. — Найдите вашего вождя Лоу Баня, случилась беда.

— Я сейчас же пойду, — стражник стоял на месте. — Прошу генерала Чжана спешиться и подождать здесь… Генерал Чжан!

Чжан Ляо выхватил тонкий меч. Стражник поспешно вытащил оружие для защиты, но был отброшен в сторону мощным ударом.

Чжан Ляо поскакал дальше, толпа в страхе разбежалась.

Он искал их взглядом в толпе, когда сзади послышался торопливый топот.

— Вождь! Вождь! Цян окружили нас с запада! Они вот-вот войдут в селение!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение