То, что никто не смог её узнать, было лучшим подтверждением её мастерства.
Вспомнив, как он получил эту картину, подаренную Хуай Чэнбаем.
Если будет будущее, если будет возможность, рассказать ей об этом будет не поздно.
— Хорошо! Хорошо! Хорошо! Наследник проявил усердие! — Новый император удовлетворённо кивнул. — Я лишь слышал, что эта картина где-то на севере, но не думал, что ты действительно приложил такие усилия, чтобы найти её.
За такую преданность я обязательно щедро тебя награжу!
— Всё по воле Вашего Величества. Для вашего подданного это великая честь.
Если подумать, Хэн Чжи был ещё юношей.
Войдя во дворец, он снял меховой халат и кожаный пояс. В тонкой одежде он выглядел стройным и статным.
Мальчики на севере вырастают в диких степях за пределами границ. Небо и земля способствуют их росту, а зелёные горы и весенний ветер служат им одеждой.
Хэн Чжи унаследовал прекрасную внешность своей матери, госпожи Сюй, и был поистине выдающимся.
Даже испытывая радость, новый император невольно подумал, что очень жаль, что у него нет дочери.
К счастью, по словам Сюэ Пина, у Хэн Чжи был плохой вкус, и женщина, которую он нашёл, была недостойна. От этого ему стало значительно легче на душе.
— Настоящий муж должен обустроить семью и управлять государством. После смерти твоего отца ты должен унаследовать титул.
К тому же, Сюэ Пин привёз твой брачный договор, и я очень доволен, — Новый император улыбнулся и велел принести кисть и тушь. — Передайте указ: наследник Чжао-хоу Хэн Чжи предан государю и добродетелен. В день свадьбы ему даруется золотая корона и нефритовый пояс, и он наследует титул Чжао-хоу.
Хэн Чжи поклонился и принял указ. Он уже собирался набраться наглости и заговорить о военном жалованье, но тут заговорил Сюэ Пин.
— Ваше Величество, наследник молод. Ваше Величество, как милостивый государь-отец, не могли бы вы послать свадебный подарок в знак своей щедрости?
Это удивило Хэн Чжи.
Но ещё больше Хэн Чжи удивило то, что новый император, махнув рукой, даровал ему двухлетнее жалованье, причём по рангу Чжао-хоу второго чина.
Помимо денег, он также получил золотые и серебряные украшения, нефритовые изделия и редкие предметы декора.
В Поднебесной не бывает ничего хорошего даром.
Выйдя за ворота, маленький евнух Сюэ Пина подобострастно подошёл и спросил Хэн Чжи, есть ли в Цюцзидао хуцзи ещё красивее.
— Кажется, я помню, что начальник Управления, отправляясь в путь, взял с собой одну, которая ему понравилась?
Маленький евнух неловко рассмеялся, дважды хихикнул, но ничего не сказал.
Хэн Чжи перестал улыбаться.
Да, если бы он не наигрался досыта и не чувствовал себя неудовлетворённым, он бы сегодня не стал так льстить ему, желая получить новую.
— Скажи начальнику Управления, что я понял.
Неизвестно, что было холоднее: ветер или слова Хэн Чжи.
Маленький евнух покрылся потом и проводил взглядом удаляющегося Чжао-хоу.
Его халат развевался на ветру, словно охристый дворцовый фонарь.
Перед серебряной казной дворца, по приказу нового императора, выстроили шесть повозок с наградами.
Колонна повозок выехала из дворцовых ворот и привлекла немало взглядов на улице.
Все знали, что с тех пор, как наследник из северного Кэчжоу побывал во дворце, он стал новым фаворитом, пользующимся большим спросом.
Новый фаворит нисколько не важничал. Он зашёл в Яньцинлоу, купил два цзиня миндального печенья и каштанового хрустящего печенья, а теперь сидел у перил на втором этаже, пил чай и наслаждался ветерком.
Юнь Чэн принёс выпечку и, видя холодный ветер, спросил: — Господин, почему вы здесь сидите? Ветер в столице довольно холодный.
По сравнению с Кэчжоу, столица ещё не считалась северным краем.
Юнь Чэн вырос в Кэчжоу и, приехав сюда, действительно не мог привыкнуть.
Холодный ветер в Кэчжоу дул только поздней осенью. Зимой становилось ясно и сухо-холодно, а чуть позже начинал идти снег.
Снег всегда шёл ночью, и просыпаясь, видишь всё в серебристом цвете.
— В Кэчжоу, наверное, уже снег пошёл. В этом году холоднее, чем в прошлом, — Юнь Чэн потёр руки и пробормотал.
Вид с высокого здания — вот почему обычные люди выбирали это место.
Вдали мрачно возвышалась высокая башня императорского сада, а под ней — дым из тысяч домов.
Одни были одиноки, другие — шумны.
Но Хэн Чжи был другим.
Он не смотрел вдаль, а смотрел вниз на пустую площадь.
В девятом году правления Линхуэй, когда ему было пятнадцать, Хэн Чжи впервые приехал в столицу с отцом на празднование дня рождения покойного императора.
В столице был ресторан Яньцинлоу, который, как говорили, предлагал лучшие сладости и напитки в Поднебесной.
Его мать долго болела, и Хэн Чжи думал взять что-нибудь с собой, чтобы облегчить её страдания.
Сладости трудно хранить, но он умел ездить на самой быстрой лошади и выбирать самый короткий путь.
Когда он собирался войти в главные ворота Яньцинлоу, с неба упало что-то белое и остановило его.
Это был круглый веер с бамбуковым каркасом.
Он лежал на земле, на нём были нарисованы яркие цветы граната, а на подвеске висело маленькое нефритовое украшение, похожее на раскрытый гранат.
Казалось, это вещь женщины.
Хэн Чжи поднял голову.
У перил на втором этаже Яньцинлоу девушка, подперев подбородок одной рукой, а другую свесив за перила, дремала в очень неудобной позе.
Чёрные волосы на лбу едва прикрывали брови. Она выглядела ленивой, но не усталой, как весенняя красота столицы.
Тень от солнца была закрыта ветвями, колеблясь между светом и тенью.
Солнце разбудило её, и она зевала без остановки.
Девятый год правления Линхуэй, Хэн Чжи пятнадцать лет.
Прошло уже пять лет.
— Господин?
Хэн Чжи держал чашку с чаем, слегка изогнул губы в улыбке, а затем снова принял серьёзный вид.
— Ты прав, в Кэчжоу, наверное, уже снег пошёл.
Благоприятный снег, новая радость. Пора быстро возвращаться кратчайшим путём.
Посмотреть на свадебное платье, которое приготовили. Не будет ли ей в нём холодно.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|