Весенне-летняя увертюра, часть 2 (Часть 1)

Весенне-летняя увертюра, часть 2

01

Даже самая жаркая погода не могла остановить людей, жаждущих путешествий.

По озеру в парке аттракционов сновали лодки, повсюду раздавался смех и крики молодежи и визг детей.

Ты и Шанкс спрятались в тени ивы и с тоской смотрели на водную гладь.

В основном тосковал Шанкс.

Ты разломила фруктовый лед пополам и уже собиралась протянуть ему одну половинку, но, вспомнив, что вы на публике, совершенно естественно сунула обе половинки себе в рот. Было очень холодно, сладко и приятно.

— Конечно, нельзя. Туристам не разрешают самим управлять лодками. Можешь смотреть сколько угодно, но нельзя — значит нельзя, — ты хрустела льдом, уже устав повторять одно и то же.

Шанкс все еще пытался сопротивляться:

— А если мы купим лодку? Своей лодкой ведь можно управлять самому?

— Продать тебя, чтобы купить лодку? И потом, даже если бы у нас была лодка, все равно нельзя.

Ты встала и одним броском отправила пластиковую обертку от мороженого в урну неподалеку. Освободившимися руками ты потащила Шанкса, который разлегся на земле.

— Пойдем, пойдем, прокатимся. Ты ведь еще не катался на таких лодках?

Шанкс поник, словно унылая рыба, потерявшая мечту. Ты со злой усмешкой достала ледяную воду, чтобы обрызгать его. Как только покрытая инеем бутылка коснулась его загорелой, слегка покрасневшей кожи, он вскрикнул и вскочил.

Ты довольно убрала бутылку и, обернувшись, позвала его:

— Быстрее пошли! На нас сейчас смотреть начнут!

Лодки в парке были небольшими, а их внешний вид оставлял желать лучшего. Среди стайки желтых уточек и больших белых гусей ты выбрала маленького золотого дракона с глупым выражением морды.

По сравнению с уточками и гусями, у золотого дракона хотя бы была какая-то стать, верно?

Когда вы садились в лодку, лодочник, посмотрев на осадку судна, несколько раз удивленно взглянул на тебя. Ты ответила неловкой, но вежливой улыбкой.

Оказавшись на воде, Шанкс быстро оживился. Его руки, ноги и глаза забегали. Ты подозревала, что стоит тебе отвернуться, как он тут же начнет дурачиться в лодке.

Но чем пристальнее ты на него смотрела, тем больше он отводил взгляд и ерзал на месте.

Твоя бдительность достигла максимума. Такой откровенно своевольный человек, как Шанкс, редко смущался от того, что на него смотрят.

Неужели он задумал какой-то хитрый ход?

Ты тут же придвинулась к нему и крепко прижала его ладонь к сиденью, одновременно лихорадочно набирая текст на телефоне одной рукой:

«Шанкс, я не позволю тебе управлять лодкой! Не поступай так со мной!»

Подумав, ты решила, что угроза недостаточно сильна, и добавила:

«Если во время этой поездки что-то случится, с сегодняшнего дня бросишь пить и станешь вегетарианцем!»

Пальцы Шанкса под твоей рукой шевельнулись. Ты перехватила его руку, переплела ваши пальцы и крепко сжала его грубую, с мозолями, ладонь.

Он вздрогнул, открыл рот, словно собираясь что-то сказать, но в итоге опустил голову. Рыжие пряди волос удачно скрыли его выражение лица. Под твоим пристальным взглядом он даже прикрыл лицо рукой.

Ты мельком взглянула на лодочника, который сидел спиной к вам и сосредоточенно управлял лодкой, и тихонько потянулась, чтобы убрать руку Шанкса от его лица.

Шанкс увернулся. Ты не отставала, желая непременно увидеть, что он там прячет. Ты, вся в заботах и трудах, еще не прикрывала лицо!

Твое тихое бормотание, похоже, было услышано. Шанкс коротко рассмеялся, позволив тебе схватить его за запястье.

— Дочка, ты чего делаешь? Сиди смирно, не упади, — вопрос лодочника прервал твои действия.

Ты быстро отпустила руку и спокойно ответила:

— Хорошо, я просто пробую позы для селфи.

Какие бы странные позы для селфи ни были, это ведь личное дело каждого, верно?

На этот раз Шанкс, схватившись за живот, рассмеялся до слез.

Наглец. Этот человек был просто невыносимым наглецом.

Ты хотела под предлогом того, что кладешь сумку, стукнуть его пару раз, но лодка внезапно повернула. Твоя рука соскользнула, и рюкзак чуть не упал в воду. Шанкс быстро среагировал и схватил его за нижнюю лямку. Не успела ты вздохнуть с облегчением, как раздалось три глухих всплеска — это твой телефон, пауэрбанк и замороженная бутылка воды выскользнули из незастегнутой молнии рюкзака и упали в воду. Последней, покачиваясь, погрузилась в воду та самая книга комиксов.

Ты хотела броситься их доставать, но лодка не останавливалась и двигалась довольно быстро. В панике ты, не говоря ни слова и ни о чем не думая, прыгнула в воду.

Прогулка на лодке закончилась раньше времени. Шанкс был мокрым, и ты тоже была мокрой.

Лодочник перепугался до смерти, подумав, что ты не в себе и пытаешься покончить с собой, прыгнув с лодки. Твои сухие объяснения не возымели никакого эффекта.

Даже сотрудники и руководство парка были встревожены и полдня читали тебе нотации.

К счастью, телефон тоже упал в озеро, так что, как бы тебя ни уговаривали и ни давили, ты не выдала номер телефона родителей.

Шанкс же вел себя необычно тихо. Он сидел на земле, скрестив ноги, и подперев щеку одной рукой, смотрел на тебя так пристально, что тебе стало не по себе. Когда ты посмотрела на него, он лишь ослепительно улыбнулся.

02

Когда ты, неся ужин и одетая в униформу парка, вернулась домой, небо уже было затянуто тонкой, как вуаль, пеленой сумерек.

У Шанкса не было сменной одежды. После того как он высох на солнце, от него пахло тиной.

Открывая дверь, ты все еще думала, какую одежду можно было бы отдать ему на растерзание. Но как только дверь открылась, твой мозг снова отключился.

Женщина в ярком вечернем платье, поправляющая макияж с помощью ручного зеркальца, взглянула на тебя и нахмурившись, отчитала:

— Почему ты так оделась? Где ты была так поздно? И на звонки не отвечаешь.

Это была твоя мать, которую ты давно не видела дома.

— Вы... почему вы вернулись?

Ее не особо волновал ответ на этот вопрос. Она властно приказала:

— Переоденься в ту одежду наверху и немедленно выходи со мной.

— Выходить? Куда?

— Ты положила вещи и спокойно спросила ее.

— На вечеринку, — она ответила с некоторым нетерпением. — Ты выучила ту мелодию?

— ...Это так внезапно, я еще не очень хорошо ее знаю, — ты скривила губы. — Ваш сегодняшний приезд тоже довольно внезапный.

Шанкс наклонился к тебе. Хотя другие его все равно не слышали, он понизил голос, словно делясь секретом:

— Что случилось? Это твоя мама?

Ты проигнорировала его и продолжила разговор:

— В следующий раз, если у вас будут дела, скажите мне заранее, чтобы я могла подготовиться.

Она усмехнулась, ее тон был полон сарказма:

— Мне еще нужно заранее с тобой договариваться? Я растила тебя столько лет, и вот единственная польза от тебя?

Ты плотно сжала губы, но она, похоже, не собиралась останавливаться:

— Гены пошли в твоего отца, никакого таланта. Даже такое простое дело не можешь сделать хорошо...

Ты словно вернулась в свое короткое детство, слушая, как она вымещает на тебе злость, ругая тебя: «Почему ты такая глупая? Ты вообще серьезно занимаешься? Столько времени тренируешься и все равно не можешь сыграть нормально, зачем ты вообще нужна!»

Стул с грохотом упал на пол, прервав ее слова.

Ты немного рассеянно пришла в себя.

Шанкс стоял на месте, сжав губы. Его глаза впервые казались еще темнее от гнева. Он подошел к тебе, опустив голову, и закрыл твои уши руками.

— Не слушай.

Ты на мгновение замерла, глядя, как женщина вскрикнула от испуга, увидев внезапно упавший стул, и все же успокаивающе улыбнулась Шанксу.

Но Шанкса это, похоже, ничуть не успокоило. Его выражение лица стало еще более раздраженным и подавленным.

Дверная ручка снаружи повернулась несколько раз. Глядя на вошедшего мужчину, ты мысленно вздохнула: похоже, это была очень важная вечеринка, раз нужно было всей семьей изображать согласие, и даже отец, который бывал дома реже твоей матери, тоже вернулся.

Мужчина посмотрел на переставшую кричать жену и на тебя, оставшуюся безучастной, и на его лице отразилось некоторое утомление. Не дожидаясь, пока ты заговоришь, он с видом всезнайки начал тебя поучать:

— В этот раз ты обязана пойти, не капризничай! Неужели нельзя быть повнимательнее к родителям?

Затем он повернулся и начал отчитывать жену, предсказуемо разворошив осиное гнездо.

Ты немного отрешенно слушала разгорающийся спор.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Весенне-летняя увертюра, часть 2 (Часть 1)

Настройки


Сообщение