Глава 2: Лампа без масла

— Второй брат, вторая невестка, примите соболезнования... — Не успела Аньнин продолжить размышлять, как ее внезапно испугал пронзительный, затяжной вой, раздавшийся из-за двери.

Женщина, назвавшаяся ее свекровью, которая с самого входа в комнату ходила с мрачным лицом, услышав этот вой, тут же потемнела.

— Заткнись, что за вой? — Старший дядя Чжоу шел впереди, одна нога уже переступила порог, а другая только поднималась, когда он тоже вздрогнул от этого воя и чуть не споткнулся. Если бы не ухватился за дверной косяк, то наверняка бы упал лицом в грязь. Устояв, он сквозь зубы тихо отругал эту несчастную старуху.

— Мама, что ты такое говоришь? Если бы старший двоюродный брат действительно умер, вторая невестка, как бы она ни была молчалива, не стала бы не плакать, — Шел позади госпожи Ли, сын Первого дома Чжоу Чэнцзу, который только что зевал, тоже вздрогнул от неожиданного воя матери, сонливость почти полностью улетучилась. Услышав это, он недовольно пробормотал.

— ...Я, я, я, — Госпожа Ли, чье дальнейшее представление воя было пресечено совместными усилиями отца и сына, тут же покраснела от смущения и долго "якала", но ничего не смогла выдавить.

Соседи и Третий дом, которые шли чуть позже позади Первого дома, переглянулись, не зная, как реагировать.

Все по очереди вошли в дом и направились к освещенной западной комнате.

Старший дядя Чжоу только подошел к двери и заглянул внутрь. Увидев сидящую на простой кровати красивую девушку, смотрящую на дверь, он тут же нахмурился, отвел взгляд и сказал женщине внутри: — Вторая невестка, что случилось? Выйди и поговори.

Сказав это, он добавил, обращаясь к Чжоу Чэнцзу, который стоял позади: — Пойди поищи, где у твоего второго дяди лампа, и скорее зажги ее.

— Лампа без масла, — Ян Ши, услышав это из западной комнаты, по-прежнему с мрачным лицом ответила.

Старший дядя Чжоу потерял дар речи, кивнул и велел всем войти. Хотя уже наступила весна, ночью на улице было довольно холодно, и он не хотел, чтобы все стояли снаружи и мерзли.

Когда все вошли, Старший дядя Чжоу позвал своего сына: — Чэнцзу, сходи домой и принеси нашу масляную лампу.

В западную комнату ввалилась толпа людей. Аньнин моргнула, увидев кучу женщин в древних нарядах. Да, точно, она определенно попала в прошлое.

— Вторая невестка, что случилось? — Люй Ши из Третьего дома взглянула на лежащего на кровати старшего племянника, не заметив ничего необычного, и сразу спросила.

— Да, вторая невестка, Чэнчжи выглядит намного лучше, чем утром. Похоже, этот ритуал Чунси действительно помог. Почему вы среди ночи так воете? — Госпожа Ли, взглянув на Люй Ши, фыркнула и тоже вмешалась.

— Ничего, — Ян Ши поджала губы и после долгого молчания выдавила два слова.

— Ох, этот твой рот, просто убивает! Ладно, я больше не спрашиваю, — Госпожа Ли, видя, что Ян Ши молчит как "пиленая тыква", недовольно махнула рукой, а затем, глядя на Аньнин на кровати, спросила: — Жена Чэнчжи, скажи ты, почему ты среди ночи так воешь?

Аньнин, слушая вопросы этих двоих, моргнула, ее мозг быстро работал, и она примерно поняла, в какой ситуации оказалась.

Мужчина, лежащий рядом с ней, — ее нынешний муж. До этого он по какой-то причине был при смерти, а она — невеста, которую привели для проведения ритуала Чунси, чтобы принести удачу ее умирающему мужу.

Она пока не знала, что с ней произошло: перенеслась ли она сюда вместе со своим телом? Или заняла чужое тело? Тем более она понятия не имела, как попала в эту семью для ритуала Чунси. В такой ситуации, когда она ничего не знала, ей не стоило говорить лишнего.

Поэтому, глядя на собравшихся, она тихо ответила: — Нет, я просто проснулась и вдруг оказалась в другом месте, это меня напугало.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение