Глава 12. Небольшая роскошь

Ли Сыюй не желала разговаривать с ним и, промолчав, направилась домой.

Во дворе дома семьи Ли только Ли Чэнъюэ расчищала снег. Остальных не было видно: вероятно, они либо отдыхали в доме, либо отправились в горы за хворостом.

— Тётя, — Ли Чэнъюэ взглянула на неё, а затем, увидев мешок за спиной Ли Чэнцая, расплылась в улыбке.

Эта девчонка радовалась хорошим вещам больше, чем родной тёте. Вот же бессовестная!

Ли Сыюй велела Ли Чэнцаю отнести мешок в комнату бабушки.

Войдя в дом, она увидела бабушку, лежащую на кане и курящую.

— Сыюй вернулась! Как дела в городе? Свекровь тебя не обижала? — спросила бабушка, и её лицо тут же покрылось морщинами от улыбки при виде младшей дочери.

В её словах сквозила явная забота и беспокойство за Сыюй.

— Мама, у меня всё хорошо. Кто посмеет меня обидеть? — Ли Сыюй развалилась на краю кана, позволяя бабушке себя разглядывать.

Бабушка с удовлетворением осмотрела свою младшую дочь — целую и невредимую, с румянцем на щеках.

— Ну да, им и впрямь лучше тебя не обижать.

Ли Сыюй подняла привезённые вещи на кан.

— Мама, это мне подруга из города прислала — пшеничную муку. Давай вечером налепим пельменей? — Она несколько дней вспоминала те несколько пельменей, что ела в прошлый раз. Пусть и без мяса, но очень вкусные.

— Что такое? — Бабушка посмотрела на открытый мешок с белоснежной мукой и чуть не ослепла от такого богатства.

— Мука! — Ли Чэнцай аж подпрыгнул. Он-то гадал, что там такое, а оказалось, что это настоящая пшеничная мука!

— Тише! — Бабушка хлопнула Ли Чэнцая по спине.

— Вот же несносный мальчишка! — Она сердито посмотрела на него, а затем снова перевела взгляд на муку.

Ли Чэнцай надулся, понимая, что немного переборщил. Он выглянул наружу, убеждаясь, что никто не проходил мимо.

— Что это за подруга такая? Зачем она тебе целую сумку муки отдала? — Бабушка села рядом с мешком и с вожделением погладила его.

— Она из столицы. Мы раньше очень дружили, — спокойно ответила Ли Сыюй. — У них в семье всего хватает.

— Я когда была в городе, написала ей письмо, и она сказала, что у них много еды, которую они не могут съесть, и прислала мне.

Бабушка пристально посмотрела на Ли Сыюй.

— Вот это моя дочка! — гордо произнесла она.

Ли Сыюй уже приготовилась объяснять, откуда на самом деле взялась мука, но бабушка поверила ей безоговорочно.

Ну что ж, любящая мать не нуждается в объяснениях.

Ли Чэнцая не волновало, откуда взялась мука. Главное, что будут пельмени.

Он радостно выбежал на улицу, чтобы поделиться хорошей новостью с Ли Чэнъюэ, которая всё ещё убирала снег.

Ли Сыюй достала из кармана остатки тушёной свинины.

— Мама, это мне в городе подруга дала. Мы с ней обедали, и она угостила меня тушёной свининой. Я не доела, вот, тебе принесла, — сказала она.

Врать становилось всё легче и легче. Ну а что поделать, всё ради хорошей жизни!

— Моя Сыюй такая молодец! Тебя в городе подруги угощают, — с улыбкой сказала бабушка, принимая контейнер.

— А то! — с гордостью ответила Ли Сыюй.

Остальные привезённые продукты были сладостями. Бабушка заперла всё в шкаф и, повернувшись к Ли Сыюй, сказала:

— Доченька, хочешь чего-нибудь? Всё, что захочешь, я тебе дам, — в её глазах читалась безграничная любовь, и ни следа от той строгости, с которой она относилась к внукам.

Ли Сыюй наслаждалась теплом родственных чувств и, прижавшись к бабушке, сказала:

— Мама, давай вечером побольше пельменей налепим, чтобы все наелись.

Бабушка нахмурилась.

— Сыюй, если хочешь пельменей, я тебе отдельно налеплю, сколько захочешь, а остальным не надо. Муку нужно расходовать экономно.

Ли Сыюй понимала, что бабушка натерпелась голода и бедности. Но теперь у неё были запасы, а работа служила хорошим прикрытием, так что можно было позволить матери поесть досыта!

Она рассказала бабушке, что Ян Цзюнь помог ей устроиться на работу.

Бабушка очень обрадовалась.

— Правда? Вот это да! Моя доченька теперь будет получать продовольственный паёк! Вот молодец какая!

Ли Сыюй, улыбаясь, слушала похвалы бабушки. Её дочка самая лучшая и способная!

Бабушка ни словом не обмолвилась о помощи зятя, считая, что это целиком заслуга Ли Сыюй.

— Мама, когда я начну работать, буду каждый день кормить тебя пельменями из пшеничной муки, — сказала Ли Сыюй, обнимая бабушку за руку и ласково покачивая её.

Бабушка была на седьмом небе от счастья.

— Моя умница, дочка!

Днём, по просьбе Ли Сыюй, все ели пельмени из пшеничной муки с начинкой из квашеной капусты и шкварок. Шкварки были со дна горшка с маслом, которое обычно даже в еду не добавляли.

Все смотрели на тарелки с пельменями, вытаращив глаза.

Ли Чэнцай и Ли Чэнъюэ уже знали о пельменях, поэтому не были так удивлены, как остальные, но всё равно с вожделением смотрели на тарелки.

Ли Чэнъюэ ела пельмени всего один раз, когда Ли Сыюй угостила её.

Как уже упоминалось ранее, на Новый год пельмени лепили из смеси пшеничной и кукурузной муки, а о пельменях из чистой пшеничной муки можно было только мечтать.

— Мама, откуда у нас столько пшеничной муки? — спросил Ли Сыго. Он был человеком прямолинейным и всегда говорил то, что думал. Он помнил, что на Новый год дома было всего два-три цзиня пшеничной муки.

Бабушка тогда ещё сказала, что оставит её для младшей дочери, и он даже видел тот мешок.

Откуда взялось столько муки сейчас, он не понимал.

Невестки вопросительно смотрели на бабушку, а два сына не отрывали глаз от пельменей.

Бабушка прокашлялась и с гордостью объявила: — Это подруга Сыюй прислала. Она очень способная! У них там еды много, вот и поделилась с нами.

Затем, посмотрев на сыновей, она добавила: — Вам, значит, повезло, что у вас такая сестра! Не забывайте о ней!

Никто не поверил в эту историю. Наверняка муку купили, а бабушка просто хотела, чтобы невестки были благодарны Ли Сыюй.

Только Ли Чэнцай поверил бабушке. Он знал, что вторая тётя никогда ничего хорошего и в большом количестве не присылала.

И уж точно бабушка не стала бы тратить деньги на столько муки высшего сорта. На эти деньги можно было купить столько кукурузной муки!

Поэтому он верил, что муку действительно прислала подруга тёти.

Вечером, сытно поужинав, все разошлись по домам. Из дома старшего сына, расположенного рядом с бабушкиной комнатой, доносились тихие голоса.

— Чэнцай, у твоей тёти в школе были такие богатые подруги? — спросила Чжан Юэмей, жена старшего сына. Ей всё ещё казалось, что тут что-то нечисто.

Она не верила, что Ли Сынун могла прислать матери целый мешок муки высшего сорта. И бабушка точно не стала бы тратить на это деньги — на такую сумму можно было купить столько кукурузы!

Ли Чэнцай, лёжа в постели и причмокивая, всё ещё смаковал вкус пельменей.

— Моя тётя в школе очень крутая! У неё много подруг, — ответил он. — Я не знаю, кто именно прислал муку. Я же не могу с девчонками водиться, поэтому не знаю, кто её подруги.

В памяти Ли Чэнцая тётя была школьной задирой, которая постоянно обижала других детей, и он старался держаться от неё подальше, чтобы не позориться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение