Каждому досталось по миске жидкой рисовой похлёбки, в которой плавало всего несколько рисинок. Мужчинам выдали по два вовоту, женщинам и детям — по одному, а мальчикам — по два.
На этом ужин закончился. Было всего четыре часа дня, но уже стемнело.
Сейчас ели два раза в день, и все, поужинав, сразу же ложились спать, чтобы не мучиться от голода.
Та скудная еда, что они получали, тут же выходила, и, если не спать, постоянно хотелось есть. Это было настоящей пыткой.
В комнате бабушки горела керосиновая лампа. Она сидела, скрестив ноги, на кане, а рядом с ней расположились старший и третий сыновья. Остальные уже спали.
Бабушка уже начала терять терпение и готова была взорваться, когда вдруг раздался стук в дверь.
— Хозяйка дома?
Бабушка облегчённо вздохнула и сказала старшему сыну, Ли Сыго: — Открой.
— Хорошо, — ответил Ли Сыго и вышел.
Вскоре снаружи послышался обмен приветствиями, а затем хруст снега под ногами — кто-то вошёл в дом.
На пороге появился мужчина лет пятидесяти. Он был худощавого телосложения, но с румяным лицом. В руках он держал банку персикового компота и свёрток, завёрнутый в жёлтую бумагу, содержимое которого оставалось загадкой.
За ним вошёл молодой человек ростом чуть выше полутора метров. Он выглядел интеллигентно и носил очки, производя впечатление порядочного человека.
Как только Ли Сыюй увидела его, она сразу поняла, что это её «братец» Чаоюэ.
— Извините, что беспокою вас так поздно, соседка, — с улыбкой начал бригадир деревни Дахэ, Чжан Дахай. — У меня в бригаде столько дел, что я смог зайти только после ужина.
Он повернулся к Ли Сыюй. — Сыюй, ты как? Я слышал, что с тобой случилось. Больше не ходи с мальчишками ловить рыбу! Зимой это очень опасно.
Ли Сыюй, приподняв бровь, посмотрела на Чжан Дахая и с улыбкой кивнула. — Спасибо, дядя Чжан, мне уже гораздо лучше. Я больше так не буду.
Чжан Дахай кивнул в ответ.
Бабушка не ожидала таких слов от Чжан Дахая, но промолчала.
— Дахай, наши семьи живут в этой деревне бок о бок уже много лет, и наши отцы дружили. Связь, конечно, ослабла после смерти твоего старшего брата, но я не люблю пустых разговоров.
Услышав, как бабушка заговорила о прошлом, Чжан Дахай нахмурился. Неужели она не согласна расторгнуть помолвку и собирается давить на жалость?
Этого нельзя допустить. Сын уже обо всём договорился и завтра едет в город знакомиться с родителями своей однокурсницы.
Что будет, если они узнают, что он ещё связан обязательствами? Это никуда не годится!
— Соседка, эти годы действительно были для тебя нелёгкими, — перебил он бабушку, опасаясь, что она затянет разговор. — Хорошо, что Сыго и остальные твои сыновья такие работящие и заботливые, иначе тебе пришлось бы очень тяжело.
Чжан Дахай решил не тратить время на пустые разговоры. Уже стемнело, и нужно было обсудить важное дело.
— Это точно, Сыго — молодец, — с гордостью кивнула бабушка. — Заботливый и работящий.
Ли Сыго был немногословен и простодушен. С детства он привык много работать, и даже его жена, хоть и была хитрой, не могла на него повлиять.
— Соседка, я пришёл поговорить о Чаоюэ и Сыюй, — без лишних слов перешёл к делу Чжан Дахай.
«Я так и знала, что ты не вытерпишь», — подумала бабушка.
— Да? — приподняла она бровь. — Дети уже взрослые, пора им пожениться. Разве ты не говорил, что свадьба будет после окончания университета?
Чжан Дахай холодно усмехнулся про себя. «Всё ещё надеетесь породниться с нами? Мой сын вот-вот станет зятем чиновника, и после свадьбы сможет унаследовать его должность. Как он может жениться на какой-то деревенской девчонке?»
Чжан Чаоюэ не торопился. Отец велел ему молчать и позволить ему вести разговор, а самому лишь извиниться в конце.
— Соседка, не буду скрывать, сейчас новое время, — с напускной затруднительностью сказал Чжан Дахай. — Браки по договорённости — это пережиток прошлого. В наше время за это могут и осудить.
Бабушка была женщиной опытной. Попытка использовать «общественное осуждение» как аргумент против детского сговора была откровенной ложью. Он что, её за дурочку держит?
— Ого, братец, такую ответственность мы не потянем, — сказала она.
Бабушка сняла с пояса трубку, и Ли Сыго, достав спички со стола, прикурил ей.
Бабушка сделала пару затяжек и, усмехнувшись, сказала: — Я, может, и деревенщина, но не дура. Я прекрасно понимаю, что у тебя на уме.
Чжан Дахай, наблюдая за тем, как бабушка постукивает трубкой, сказал с наигранной улыбкой: — Соседка, я не пытаюсь тебя запугать. Просто нельзя заставлять детей. Раз уж ты всё поняла, я буду откровенен: помолвка расторгнута.
Бабушка положила трубку на стол и посмотрела на Чжан Дахая.
Видя, что она молчит, он продолжил: — Я знаю, что Сыюй все эти годы была рядом с Чаоюэ, и у них, конечно, возникли чувства. Но я ничего не могу поделать. Чаоюэ встретил в университете девушку, с которой у него много общего. Я не смог его переубедить.
Чжан Чаоюэ посмотрел на молчавшую Ли Сыюй с некоторым презрением, но не забыл наставлений отца.
— Сыюй, прости меня. У нас с ней много общего. Прости, — сказал он.
Ли Сыюй, опустив голову, тихонько засмеялась, но не подняла глаз и ничего не ответила. В этой ситуации решение должна была принять бабушка, ведь ей самой было неудобно говорить. Будь здесь настоящая хозяйка тела, она бы уже, наверное, каталась по полу и кричала.
Бабушка вздохнула. Она думала, что Ли Сыюй расстроена, но знала, что Чжан Чаоюэ — обычный выскочка, и не могла отдать свою младшую дочь такому человеку.
— И это всё? — спросила бабушка, посмотрев на Чжан Дахая, не удостоив Чжан Чаоюэ даже взглядом.
Чжан Дахай холодно усмехнулся про себя. «Как и ожидалось, придётся раскошелиться, иначе эта старуха меня просто так не отпустит».
— Соседка, на лесопилке в городе как раз нужны счетовод и бухгалтер. У нашей бригады есть два места, и я хотел предложить одно Сыюй. Она сможет работать в городе, и у неё будет больше возможностей, — сказал он.
Чжан Дахай намекал, что в городе Ли Сыюй сможет найти себе мужа с продовольственным пайком, что было неплохим вариантом.
Бабушка, конечно же, поняла намёк, но не ожидала такого предложения. После всего случившегося она и не думала о родстве с семьёй Чжан.
— Мама, мне не нужна эта работа, — сказала Ли Сыюй. Она не хотела, чтобы про неё сплетничали. В этой ситуации семья Чжан была неправа, и, если бы они приняли это предложение, всё выглядело бы так, будто семья Ли продала свою дочь за место на лесопилке. Это было бы ужасно.
Бабушка тоже это поняла и вздохнула. — Сыюй не хочет уезжать из дома. Так что забудь об этом. Я знаю все ваши делишки как облупленные. Забирай свои подарки и уходи. Больше не поднимай тему свадьбы. Нам от вас ничего не нужно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|