Глава 10. Покупки

Ян Цзюнь знал, что его жена — человек простой и прямолинейный. Если она сказала, что не спрашивала, значит, точно не спрашивала.

Супруги больше не разговаривали, и вскоре послышалось их ровное дыхание.

Ли Сыюй вздохнула с облегчением. У неё не было другого правдоподобного объяснения, кроме как сослаться на добрую одноклассницу.

В любом случае, та девушка давно переехала, и они не смогут её найти, чтобы проверить её слова. А если смогут — честь им и хвала.

Пока она не могла раскрыть секрет своего пространства, у неё не было другого способа помочь семье. Это был единственный выход, и ей приходилось идти на риск.

Войдя в пространство, Ли Сыюй начала рыться в складе, достала бумагу и ручку и стала записывать расположение вещей, чтобы потом не тратить время на поиски.

Она уже давно занималась инвентаризацией, но несколько складов ещё оставались нетронутыми, и она не знала, что в них хранится.

Ли Сыюй закончила разбирать один склад только к часу ночи.

Тут она вспомнила, что ещё не пересчитала деньги, вырученные от продажи зерна, и, схватив сумку, уселась на пол и начала считать.

Куча денег была внушительной, но в основном это были мелкие купюры, от которых у неё пересохли руки. Крупных банкнот было всего несколько.

Пересчитав деньги, она чуть не упала от удивления — больше трёхсот юаней! А ещё целая кипа продовольственных и других талонов.

Ли Сыюй внимательно осмотрела талоны и обнаружила, что многие из них скоро истекут — через пару месяцев.

Это её озадачило. В городе выбор товаров был невелик, а некоторые товары и вовсе отсутствовали. Получалось, что талоны пропадут.

Похоже, ей нужно как можно скорее поехать в уезд!

На следующее утро Ли Сыюй встала с синяками под глазами, помогла Ли Сынун приготовить завтрак, поела и вышла вместе с ними из дома.

Мать Ян Цзюня не работала, только отец, и, как говорили, через два года он должен был выйти на пенсию.

Тогда забота о семье ляжет на плечи молодых супругов, но у отца Ян Цзюня будет пенсия, так что большого напряжения они испытывать не должны.

— Сыюй, ты куда-то собралась? — спросила Ли Сынун. Она знала, что сестра приехала в город забрать посылку, и раз уж она её забрала, зачем снова куда-то идти? Обычно сестра, приехав в город, сидела дома и никуда не выходила, а когда время подходило, собирала вещи и возвращалась домой.

— Раньше я здесь не гуляла, хочу подышать свежим воздухом. Нельзя же всё время сидеть взаперти, — ответила Ли Сыюй. Она хотела посмотреть, что есть в универмаге, и потратить талоны, пока они не просрочились.

— Ну ладно, — кивнула Ли Сынун. — Тогда возвращайся пораньше. Вечером, когда буду ехать с работы, привезу тебе что-нибудь поесть.

— Не нужно, не нужно, я ничего не хочу. Не беспокойтесь, — сказала Ли Сыюй. Она знала, что каждый раз, когда настоящая Ли Сыюй приезжала, сестра приносила ей с завода мясо и овощи. Это вошло у неё в привычку.

Сейчас продукты было трудно достать, деньги были на счету, да и вообще, она жила у них на всём готовом, как она могла ещё и требовать вкусную еду?

— Разве ты не любишь тушёную свинину? Почему вдруг передумала? — удивлённо спросила Ли Сынун.

— Я немного поправилась, не хочу есть мясо, — ответила Ли Сыюй. По меркам того времени она была довольно полной. Мать настоящей Ли Сыюй отдавала ей все самые вкусные кусочки, как ей было не поправиться?

Все вокруг были худыми и бледными, а она выделялась из толпы. Круглолицая, с румянцем на щеках, совсем не худая. На неё все заглядывались, ведь в те времена сытость была признаком благополучия!

Проводив Ли Сынун, она обернулась к зятю, который ещё не ушёл.

— Зять, а вы не на работу?

По его виду было понятно, что он хочет что-то сказать, но Ли Сыюй решила не торопить события.

— Сыюй, — немного смущённо начал Ян Цзюнь, — не могла бы ты и мне достать немного зерна? Я заплачу.

Ли Сыюй не ожидала такой просьбы. Подумав, она кивнула.

Она знала, что с продовольствием сейчас туго, и даже при наличии денег купить его негде. Двое сыновей Ли Сынун уже несколько дней не ели досыта.

— Сколько и какого зерна вам нужно, зять?

Ян Цзюнь обрадовался, он не был уверен, что Ли Сыюй согласится.

Подсчитав деньги, он спросил: — Двести цзиней кукурузной муки и двести цзиней пшеничной?

У Ли Сыюй, конечно, было много зерна, но она не могла сразу согласиться.

— А какая цена?

— Выше, чем на чёрном рынке! — с улыбкой ответил Ян Цзюнь, видя, что дело идёт на лад. — Кукурузная мука — восемь мао, пшеничная — полтора юаня.

Цена действительно была высокой, но, вероятно, у него было мало талонов.

— Талонов у меня только на пятьдесят цзиней, — почесав затылок, смущённо сказал Ян Цзюнь. — Но цена высокая, думаю, это справедливо.

— Кукурузная мука — восемь мао пять фыней, остальное — как вы сказали, — кивнула Ли Сыюй.

У неё в пространстве было мало грубого помола, да и талонов он предлагал немного. Не могла же она наживаться на родственниках.

Этого количества им хватит на какое-то время, тем более что она действовала от имени своей одноклассницы. Если бы цена была слишком низкой, это вызвало бы подозрения.

Ян Цзюнь тоже понимал, что грубый помол — товар дефицитный, и доплата в пять фыней вполне нормальна, поэтому сразу согласился. — Хорошо, я отдам тебе деньги завтра, когда вернусь. Ты пока сообщи своей однокласснице, а я поеду в уезд.

— Хорошо, зять! — ответила Ли Сыюй. Она знала, что он едет в уезд, чтобы уладить вопрос с её работой.

Проводив зятя, Ли Сыюй направилась прямо в универмаг.

Окинув взглядом полки, она достала все имеющиеся у неё талоны.

— Здравствуйте, товарищ, я закупаю товары для деревни. Не могли бы вы мне помочь собрать всё это?

Зачем она так сказала? Потому что сейчас большинство людей жили бедно. Если бы она этого не сказала, продавец решил бы, что она покупает всё это для себя, и такое количество талонов вызвало бы подозрения в спекуляции.

Продавец посмотрела на Ли Сыюй, отложила вязание и начала собирать товары.

— Два куска мыла, две пачки сигарет, банка персикового компота, два полотенца, — перечисляла продавец, выкладывая товары на прилавок.

— Три зубные щётки, две бутылки водки. А резиновые сапоги какого размера? — спросила она, глядя на Ли Сыюй.

Ли Сыюй подумала, что у бабушки, кажется, тридцать шестой размер.

— Тридцать шестой.

Она не любила резиновые сапоги, но бабушка в деревне круглый год ходила в старых штопаных тканевых туфлях, так что сапоги ей были нужнее.

Не то чтобы только бабушка так ходила, все так жили, но Ли Сыюй знала, что в семье только бабушка и вторая сестра хорошо к ней относились, так что об остальных она не беспокоилась.

Продавец поискала под прилавком и выложила перед ней все товары.

— С вас шесть юаней восемь мао.

Довольно дёшево. Ли Сыюй быстро расплатилась и сложила покупки в свою сумку.

— Спасибо, товарищ.

Выйдя из универмага, Ли Сыюй не спешила возвращаться, а решила прогуляться.

Проходя мимо государственной столовой, она почувствовала доносящийся оттуда аппетитный запах еды, и у неё потекли слюнки.

Пощупав деньги в кармане, она вошла внутрь.

Внутри стояло всего четыре длинных стола. В углу сидел мужчина и ждал свой заказ. Ли Сыюй заметила небольшую грифельную доску возле окна.

На ней было написано сегодняшнее меню и предлагаемые гарниры.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение