Глава 5

— Праздник середины осени был близок. Чи Мо во время перерывов в исследовании несколько раз звонил домой. Е Чжэнь дважды видела это. Один раз после звонка Чи Мо спросил ее, звонила ли она домой. Е Чжэнь смущенно покачала головой.

— У тебя плохие отношения с семьей?

— Не то чтобы плохие, просто не знаю, как общаться. Они… не очень-то во мне нуждаются.

Сказав это, она вдруг почувствовала грусть.

Чэн Юэчжу, который когда-то был к ней добр и которому она доверяла больше всех, тоже в ней не нуждался.

Так кто же в ней нуждается?

В ночь Праздника середины осени в каждом доме горел свет. Луна, словно огромное серебряное блюдо, висела в небе, нежно освещая землю. Староста деревни пригласил их к себе домой на ужин и любование луной. Внуки и внучки бегали и прыгали во дворе, то играя в прятки, то в «Ястреба и цыплят», не переставая смеяться. После ужина Е Чжэнь немного поиграла с детьми, а Чи Мо и староста деревни наблюдали за ними и улыбались.

Вернувшись в дом, она долго ворочалась и не могла уснуть. Ее охватило небывалое чувство одиночества. Комната была убогой, на окнах не было занавесок, лунный свет проникал внутрь, и на полу виднелось отражение окна, отчего комната казалась похожей на клетку.

Она прекрасно понимала, что источником одиночества был Чэн Юэчжу. Его внезапное появление пробудило в ней жадность, которую она старательно подавляла. Она зашла в приложение, которым не пользовалась много лет. Аватар Чэн Юэчжу был черным. Сообщения, которые она когда-то отправляла Чэн Юэчжу, по-прежнему оставались без ответа. Она набрала сообщение, несколько раз исправляла и удаляла его, пока, наконец, не написала: "Ты здесь?" — и отправила.

Как и следовало ожидать, он не ответил.

Е Чжэнь стало так обидно, что захотелось плакать.

Успокоившись, она нашла номера телефонов родителей. Сначала позвонила матери, но никто не ответил. Тогда она позвонила отцу, и он взял трубку.

Они оба не знали, что сказать. После обмена любезностями отец спросил, ела ли она лунные пряники. Она ответила, что ела, и задала тот же вопрос отцу.

Отец, разумеется, ел лунные пряники. Старшая дочь с зятем и внуком приезжали на праздник. Жена приготовила на пару целую кастрюлю китайских мохнаторуких крабов, и маленький внук съел сразу три штуки…

Отец, оживленно рассказывавший, вдруг замолчал. На том конце провода послышался бой старинных часов — ровно десять ударов.

— Сяо Чжэнь, приезжай к нам, когда будет время. Твоя мама… она очень по тебе скучает, — последние слова отец произнес натянуто, но Е Чжэнь этого не заметила.

— Хорошо.

Перед тем как повесить трубку, отец вдруг что-то вспомнил и окликнул ее:

— Сяо Чжэнь, когда будет время, свяжись со своим младшим братом, Е Ши…

Е Чжэнь задумалась и ответила:

— Хорошо.

Е Чжэнь сдержала слово и сразу же позвонила Е Ши.

Е Чжэнь очень мало знала о своем младшем брате. Е Ши изучал музыку в университете, и мать была этим недовольна. По ее мнению, музыка — несерьезное занятие, бесперспективное. Но младший сын был увлечен, и ей пришлось уступить.

Раздался голос Е Ши:

— Вторая сестра…

— С Праздником середины осени, Е Ши.

Е Чжэнь очень мало общалась с родителями, старшей сестрой и Е Ши. Каждый раз, когда они созванивались, им было трудно найти тему для разговора. Как и сейчас: она поздравила его с праздником, Е Ши ответил тем же. Она замолчала, и Е Ши тоже замолчал.

Поэтому… она и не знала, как общаться с семьей.

Как оказалось, Е Ши лучше находил темы для разговора.

Е Ши спросил:

— Вторая сестра, ты можешь видеть луну?

— Да. Я в старинной деревне. Здесь очень тихо, слышны звуки природы. И луна очень чистая, такая же, как в детстве.

— Как здорово, — сказал Е Ши. — Я в студии звукозаписи, ничего не вижу и не слышу.

— Ты все еще работаешь?

— Друзья неожиданно попросили помочь.

Е Ши почти никогда не рассказывал ей о своей работе. Чем он конкретно занимается, Е Чжэнь не знала. О ней Е Ши тоже знал только то, что она преподаватель в университете.

— Вторая сестра, у меня скоро будет выступление. Хочешь прийти?

Е Ши впервые пригласил ее.

— Хорошо.

Они пробыли в деревне еще два дня, осмотрели все, что можно. Полагая, что Чэн Юэчжу уже уехал, Чи Мо предложил вернуться в дом семьи Чэн, ведь они увидели лишь верхушку айсберга их коллекции.

Е Чжэнь не возражала.

После пяти часов езды по извилистым горным дорогам и широкому шоссе они вернулись в дом семьи Чэн.

Чэн Юэчжу не было, и все указывало на то, что он уехал.

Вечером госпожа Чэн устроила банкет во дворе, сказав, что в доме слишком много хорошего вина, и, раз уж приехали гости, нужно помочь ей его выпить. Они как раз любили вино, поэтому сразу согласились. Профессор Нань, который любил готовить, предложил приготовить несколько фирменных блюд в знак благодарности за теплый прием.

Е Чжэнь, которая тоже часто готовила, присоединилась к профессору Наню.

Стемнело, во дворе зажглись огни. Хозяева и гости сидели за столом, наслаждаясь едой. Госпожа Чэн рано ложилась спать, поэтому после ужина, немного посидев, ушла отдыхать. Профессор Нань тоже не стал засиживаться. Профессор Ду и несколько молодых людей оказались самыми стойкими. После того, как убрали со стола, они продолжали пить и разговаривать.

Профессор Ду отправила Чи Мо и господина Яна по какому-то делу, а сама, взяв Е Чжэнь и преподавателя Ли за руки, начала секретничать. Посмотрев на спину Чи Мо, она сказала Е Чжэнь:

— Как тебе эти несколько дней наедине с Сяо Чи? Он заботливый?

— А? Так вот зачем профессор Ду не позволила мне поехать с ними! — воскликнула преподаватель Ли.

— Конечно! Ты же уже занята, не мешай. Пусть у одиноких молодых людей будет больше возможностей узнать друг друга.

Профессор Ду разожгла в преподавателе Ли душу сплетника, и та, схватив Е Чжэнь за руку, потребовала подробностей.

Е Чжэнь, выпив вина, осмелела и, хихикая, сказала:

— Так вот в чем был ваш замысел, профессор Ду. Но, боюсь, я вас разочарую. Мы были не одни. С нами был водитель, хозяин дома, где мы остановились, и несколько сотен жителей деревни.

— И Сяо Чи не создал никаких возможностей?

— Каких возможностей? У нас чисто дружеские, коллегиальные отношения.

— Чи Мо не задавал тебе никаких личных вопросов? — спросила преподаватель Ли.

— Насколько личных?

— Ну, есть ли у тебя парень, и все такое.

Е Чжэнь, пригубив вино, покачала головой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение