Горная Луна (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На трибуне преподаватель английского начал вызывать по списку, начиная сверху. Список был составлен в порядке записи на курс, и имена зачитывались быстро, так что перекличка быстро прошла больше половины.

Шу Вэй почувствовала своим шестым чувством, что скоро дойдет очередь до ее имени и имени Сунь Синьфэй. Она мысленно повторила метод, которому ее научила Гэ Мэнъя.

— Шу Вэй, — произнесла преподаватель английского, не поднимая головы и глядя в список.

Шу Вэй на две секунды замолчала, затем понизила голос и тихо ответила: — ...Здесь.

Сразу же с трибуны прозвучало: — Сунь Синьфэй.

— Здесь! — голос Шу Вэй слегка повысился, и она постаралась ответить как можно бодрее.

— Чэнь Шисун, — продолжила преподаватель перекличку.

...Шу Вэй, чувствуя себя неловко, подняла руку и прижала ее к груди, наконец-то выдохнув с облегчением.

Когда человек совершает нечто нечистое, ему всегда кажется, что на него смотрят со всех сторон.

Сейчас Шу Вэй испытывала именно это чувство, но она намеренно игнорировала его, утешая себя тем, что это всего лишь ее домыслы.

Лу Цзинчэн и Шэнь Юй вошли в класс через заднюю левую дверь точно по расписанию, как раз когда прозвенел звонок на урок.

Они только успели сесть на предпоследний ряд, как услышали, что преподаватель на трибуне собирается проводить перекличку.

Сначала они не придали этому значения, зная, что их имена должны быть в конце списка.

Они в зимние каникулы ошиблись со временем записи на курсы, и в итоге остались лишь единичные преподаватели с незаполненными местами, так они и попали на этот факультатив по английскому.

Лишь услышав имя «Шу Вэй», Шэнь Юй повернулся в сторону, откуда донесся ответ девушки. Он увидел Шу Вэй в кремовом свитере, сидевшую прямо и изящно на переднем правом сиденье, с волосами, собранными в пучок, открывавший участок ее белоснежной шеи.

Она выглядела опрятно и чисто, создавая ощущение безмятежности, словно водяная лилия, купающаяся в лучах пыльного солнца, с чувством отстраненности от мира.

Однако затем он увидел, как она повысила голос, чисто и мелодично отвечая за незнакомое имя.

После того как все прошло, она, казалось, прижала ладонь к груди, явно выдохнув с облегчением, — это было ее живое выражение, которого он прежде не видел.

Шэнь Юй не смог сдержать смеха. Повернув голову, он обнаружил, что Лу Цзинчэн, кажется, тоже заметил «маскировку» Шу Вэй, хотя, возможно, он смотрел не на нее.

Шу Вэй мысленно молилась, признавая свою ошибку, и обещала впредь строго относиться к себе на уроках английского, а также следить за тем, чтобы Сунь Синьфэй приходила вовремя.

Внезапно вспомнив, что нужно сообщить Сунь Синьфэй о ситуации, она поспешно схватила телефон, лежавший рядом с учебником английского, и отправила ей сообщение.

— Лу Цзинчэн.

Ее тонкие пальцы печатали в поле ввода сообщения, когда вдруг ее уши уловили имя Лу Цзинчэна, и она невольно замерла.

— Здесь, — ответил парень, чье имя было названо, его голос был чистым и мелодичным, выдавая его обычное небрежное спокойствие.

Голос, казалось, доносился откуда-то слева и сзади. Шу Вэй сохраняла прежнюю позу, слегка опустив голову и глядя в книгу, но ее мысли унеслись далеко.

Как же так бывает, что в этом мире случаются такие совпадения.

За два года старшей школы она ни разу не училась с Лу Цзинчэном в одном классе.

Она помнила, что во втором семестре второго года старшей школы, для квалификационного экзамена на аттестат, гуманитарии должны были сдавать естественнонаучные предметы (физику, химию, биологию), а естественники — гуманитарные (политику, историю, географию).

Преподаватели гуманитарных и естественнонаучных дисциплин должны были одновременно вести занятия в разных отделах, чтобы успеть к квалификационному экзамену, и при этом не отставать от обычного учебного плана семестра, так что они были настолько заняты, что не могли разорваться.

Обычно каждый преподаватель вел два класса, поэтому они объединяли предметы для квалификационного экзамена двух классов в одном кабинете для совместных занятий.

Например, уроки физики в классе Шу Вэй в тот период проходили вместе с соседним классом (15).

Соседка Шу Вэй по парте, Цзян Лили, жаловалась ей, что ее одноклассница из первого года старшей школы (класса 2) перенесла свой стул в класс (1), чтобы вместе с Лу Цзинчэном посещать уроки политики, истории и географии, и даже намеренно села рядом с его партой.

В это время она все чаще слышала о достижениях Лу Цзинчэна. Учителем физики, который приходил в их класс, был учитель Ли Шэн, преподававший также в классе Лу Цзинчэна.

Учитель Ли Шэн не переставал хвалить Лу Цзинчэна, говоря, что за все годы преподавания Лу Цзинчэн был единственным учеником, который решал задачи быстрее него.

Шу Вэй не ответила Цзян Лили, продолжая смотреть на модель двойного источника питания в электромагнитном поле, которая приводила ее в полное замешательство.

Она просто знала в глубине души, насколько сильно она была увлечена своей тайной влюбленностью; стоило кому-то упомянуть имя Лу Цзинчэна, как ее сердце начинало бешено колотиться.

— Однако Ян Исинь была очень подавлена после урока, — сказала Цзян Лили, и ее тон сменился с прежней меланхолии на слегка злорадный.

— Она хотела передать Лу Цзинчэну любовное письмо, но обнаружила, что он помогает своей девушке с домашним заданием по географии.

Во втором семестре второго года старшей школы они начали подготовку к первому этапу повторения материала, и общепризнанно самая сложная часть — «движение Земли» — была включена в расписание.

— Лу Цзинчэн действительно потрясающий. Естественник помогает гуманитарию с тестом по географии, и говорят, что та контрольная работа по «движению Земли», с которой он кому-то помог, получила высший балл.

Шу Вэй, я помню, ты ведь даже ошиблась в задаче на расчет времени? — без умолку болтала Цзян Лили на ухо Шу Вэй.

Шу Вэй безэмоционально кивнула, отводя взгляд от учебника физики. Она хотела посмотреть на яркий пейзаж за окном, но вместо этого увидела огромную, темную доску, словно гигантский камень, готовый обрушиться на ее сердце. В груди у нее стало тяжело.

Она подумала, что физика — это очень сложно. Даже если она будет каждый день не спать ночами, решая горы задач, она все равно никогда ее не освоит.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение