Глава 16. Личная служанка молодого господина Хо 16

Его тон был совершенно естественным, словно ничего не произошло.

Но как могло ничего не произойти? Он прижимал ее к себе, у нее самой были ссадины на руке, а он, будучи "подушкой", мог пострадать только сильнее, никак не остаться невредимым.

Цинъюй плотно сжала губы и подошла к нему.

— Где ты ранен?

Дай посмотреть.

Пэй Юэ снова улыбнулся:

— Разве я не сказал, что в порядке?

— Правда?

Цинъюй совершенно не поверила и тут же подошла, чтобы самой осмотреть его.

Непонятно, то ли у него не было сил, то ли еще что, но Пэй Юэ не стал ее останавливать, словно сдался.

Цинъюй потянула его за руку и увидела, что вся его спина в крови, а в плоть впились несколько мелких камней и веток.

Цинъюй мгновенно распахнула глаза от изумления. Неудивительно, что он до этого лежал на земле, не двигаясь, и притворялся, что отдыхает.

Оказывается, он просто боялся, что она увидит.

У нее вдруг защипало в носу, и в горле застрял комок:

— Где твоя мазь для ран?

Я тебе намажу.

Пэй Юэ сказал:

— Только что закончилась.

— Что ты сказал?

Ветер усиливался, ветки трещали, и в голове у Цинъюй стоял гул.

Она посмотрела на свою руку:

— Ты всю мазь использовал на меня?

Пэй Юэ беспомощно сказал:

— Не нужно так удивляться. Я и так взял совсем немного. Даже если бы я не использовал ее на тебе, мне бы все равно не хватило.

Погода становилась все холоднее, начали падать капли дождя.

Раны Пэй Юэ не были обработаны, и они легко могли заразиться. Если бы сейчас пошел дождь, ситуация стала бы еще хуже.

Пэй Юэ сказал:

— Не обращай на меня внимания, найди себе место, чтобы укрыться от дождя. Иначе, если дождь усилится, мы оба не спасемся.

Он был спокоен, ясно мыслил и был особенно самоотвержен.

— Вставай.

Цинъюй с холодным лицом взяла его под руку и силой потянула, помогая ему встать.

Мужчина выглядел худощавым, но его тело было очень тяжелым. Почти половина его веса приходилась на нее. Цинъюй поддерживала его руку, и ее плечо сгибалось под его тяжестью.

Но она стиснула зубы и продолжала идти, говоря:

— Ты думаешь, что сейчас ты особенно велик и самоотвержен, что я буду очень тронута и после спасения буду всю жизнь благодарна тебе за твою великую доброту?

Мужчина с побледневшими губами слабо улыбнулся, не отвечая.

Она снова сказала:

— Говорю тебе, если ты здесь умрешь, я ничуть не буду тронута или сожалеть. Я только запущу фейерверки, чтобы отпраздновать, что наконец-то никто больше не будет ко мне приставать.

Она говорила задыхаясь, с большим трудом, но произносила каждый слог очень четко.

— Вот как? — Его голос был слабым и хриплым, словно его переехали камнем.

Цинъюй уверенно ответила:

— Конечно. Я всегда помню обиды, а не добро. Если ты хочешь быть хорошим человеком, ты, наверное, ошибся адресом.

Ветер пронесся с воем, и призрачный голос мужчины, казалось, донесся издалека:

— Ты ошибаешься. Я никогда не хотел быть хорошим человеком.

Внезапно хлынул ливень, барабаня по земле. Они оба промокли насквозь. Дождевая пелена закрывала обзор, и каждый шаг давался с трудом.

Пэй Юэ сказал:

— Все-таки оставь меня. Иначе ты тоже умрешь.

Его голос был тихим, почти неслышным.

Цинъюй тоже была почти на пределе. С каждым шагом ноги дрожали, но она все равно решительно двигалась вперед.

Наконец она увидела невдалеке навес, сколоченный из дерева.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Личная служанка молодого господина Хо 16

Настройки


Сообщение