Его тон был совершенно естественным, словно ничего не произошло.
Но как могло ничего не произойти? Он прижимал ее к себе, у нее самой были ссадины на руке, а он, будучи "подушкой", мог пострадать только сильнее, никак не остаться невредимым.
Цинъюй плотно сжала губы и подошла к нему.
— Где ты ранен?
Дай посмотреть.
Пэй Юэ снова улыбнулся:
— Разве я не сказал, что в порядке?
— Правда?
Цинъюй совершенно не поверила и тут же подошла, чтобы самой осмотреть его.
Непонятно, то ли у него не было сил, то ли еще что, но Пэй Юэ не стал ее останавливать, словно сдался.
Цинъюй потянула его за руку и увидела, что вся его спина в крови, а в плоть впились несколько мелких камней и веток.
Цинъюй мгновенно распахнула глаза от изумления. Неудивительно, что он до этого лежал на земле, не двигаясь, и притворялся, что отдыхает.
Оказывается, он просто боялся, что она увидит.
У нее вдруг защипало в носу, и в горле застрял комок:
— Где твоя мазь для ран?
Я тебе намажу.
Пэй Юэ сказал:
— Только что закончилась.
— Что ты сказал?
Ветер усиливался, ветки трещали, и в голове у Цинъюй стоял гул.
Она посмотрела на свою руку:
— Ты всю мазь использовал на меня?
Пэй Юэ беспомощно сказал:
— Не нужно так удивляться. Я и так взял совсем немного. Даже если бы я не использовал ее на тебе, мне бы все равно не хватило.
Погода становилась все холоднее, начали падать капли дождя.
Раны Пэй Юэ не были обработаны, и они легко могли заразиться. Если бы сейчас пошел дождь, ситуация стала бы еще хуже.
Пэй Юэ сказал:
— Не обращай на меня внимания, найди себе место, чтобы укрыться от дождя. Иначе, если дождь усилится, мы оба не спасемся.
Он был спокоен, ясно мыслил и был особенно самоотвержен.
— Вставай.
Цинъюй с холодным лицом взяла его под руку и силой потянула, помогая ему встать.
Мужчина выглядел худощавым, но его тело было очень тяжелым. Почти половина его веса приходилась на нее. Цинъюй поддерживала его руку, и ее плечо сгибалось под его тяжестью.
Но она стиснула зубы и продолжала идти, говоря:
— Ты думаешь, что сейчас ты особенно велик и самоотвержен, что я буду очень тронута и после спасения буду всю жизнь благодарна тебе за твою великую доброту?
Мужчина с побледневшими губами слабо улыбнулся, не отвечая.
Она снова сказала:
— Говорю тебе, если ты здесь умрешь, я ничуть не буду тронута или сожалеть. Я только запущу фейерверки, чтобы отпраздновать, что наконец-то никто больше не будет ко мне приставать.
Она говорила задыхаясь, с большим трудом, но произносила каждый слог очень четко.
— Вот как? — Его голос был слабым и хриплым, словно его переехали камнем.
Цинъюй уверенно ответила:
— Конечно. Я всегда помню обиды, а не добро. Если ты хочешь быть хорошим человеком, ты, наверное, ошибся адресом.
Ветер пронесся с воем, и призрачный голос мужчины, казалось, донесся издалека:
— Ты ошибаешься. Я никогда не хотел быть хорошим человеком.
Внезапно хлынул ливень, барабаня по земле. Они оба промокли насквозь. Дождевая пелена закрывала обзор, и каждый шаг давался с трудом.
Пэй Юэ сказал:
— Все-таки оставь меня. Иначе ты тоже умрешь.
Его голос был тихим, почти неслышным.
Цинъюй тоже была почти на пределе. С каждым шагом ноги дрожали, но она все равно решительно двигалась вперед.
Наконец она увидела невдалеке навес, сколоченный из дерева.
(Нет комментариев)
|
|
|
|