Глава 12. Личная служанка молодого господина Хо 12

Вот уж действительно, судьба-злодейка. Она приехала в Шэнчжоу, а в итоге Хо Бэймо и Пэй Юэ тоже оказались здесь. И ладно бы только это, так они еще и остановились в одном отеле.

Причем, в соседних номерах.

Пэй Юэ проводил ее до двери номера и многозначительно спросил: — Если что-то понадобится, зови меня.

Цинъюй не думала, что ей понадобится его видеть, поэтому просто проигнорировала его и без выражения закрыла дверь.

Через час в дверь постучали.

Думая, что это снова Пэй Юэ, Цинъюй нетерпеливо открыла дверь: — Что тебе еще нужно?

Она подняла глаза и увидела, что это Хо Бэймо.

— Почему ты?

Лицо Хо Бэймо мгновенно помрачнело: — А кого ты ожидала?

Пэй Юэ?

Цинъюй не ответила, лишь спокойно сказала: — Тебе что-то нужно?

Хо Бэймо пристально посмотрел на нее: — Я спрашиваю тебя, почему ты здесь?

Раньше он был слишком зол, чтобы соображать, но теперь вспомнил: Се Цинъюй должна быть в Цзинду. Как она могла вдруг оказаться в Шэнчжоу?

Неужели опять, как и раньше, наняла частного детектива, чтобы следить за ним?

Цинъюй лишь презрительно фыркнула: — А какое это имеет к тебе отношение?

Сказав это, она захлопнула дверь с грохотом, едва не прищемив Хо Бэймо нос.

Он потрогал нос, его лицо было мрачным и неопределенным. Он сжал кулаки, но в конце концов повернулся и вернулся в свой номер.

А Чу Синьсинь, которая видела все это, опустила глаза, и по ее выражению лица ничего нельзя было понять.

...

На следующее утро Цинъюй переоделась в повседневную одежду, собрала длинные волосы в хвост, выглядя свежо и опрятно.

Она собиралась уехать тайком, поэтому встала очень рано. Но как только она открыла дверь, то увидела Пэй Юэ, стоящего у входа.

Он лениво полулежал, опираясь на стену, словно знал о ее намерениях и специально ждал там.

Увидев, что она вышла, он поднял на нее глаза и лениво сказал: — Куда собралась?

Цинъюй не понимала, как ему удалось догадаться о ее намерении улизнуть.

Она также не знала, почему он так настаивал на том, чтобы следовать за ней, но у нее не было времени тратить его на него. Налегке она села в автобус и отправилась к месту сноса.

Место сноса находилось в отдаленной горной деревне. В автобусе было всего два-три человека.

Поскольку она встала слишком рано, как только села в автобус, ее веки начали слипаться, и вскоре она задремала.

Неизвестно, сколько прошло времени. Ей приснилось, что она качается на качелях, и вдруг качели перевернулись, и она упала. Цинъюй резко проснулась.

Как раз в этот момент автобус застрял в грязи.

Цинъюй подняла глаза и только тогда поняла, что лежит на бедре Пэй Юэ. Неудивительно, что ей было так удобно спать.

Вот только рука немного онемела.

— Проснулась?

Мужчина опустил взгляд на нее. Его голос был низким и магнетическим, невероятно приятным на слух.

Он вдруг заговорил, и Цинъюй испуганно резко села.

Она сделала это так внезапно, что с грохотом ударилась головой о подбородок Пэй Юэ.

Он лишь шикнул и схватился за подбородок.

Голова, конечно, тверже подбородка. Цинъюй почувствовала боль лишь на мгновение, а потом она прошла.

Видя, как он морщится от боли, сдерживая ее, она почувствовала себя немного неловко: — Ты в порядке?

Мужчина лишь покачал головой, плотно сжав губы, и ничего не сказал.

Похоже, он прикусил язык.

Цинъюй вдруг захотелось рассмеяться, но она с трудом сдержала смех и сказала: — Открой рот, я посмотрю.

Пэй Юэ, прикрывая рот, изо всех сил мотал головой. Чем больше он так делал, тем сильнее Цинъюй хотелось посмотреть.

Она просто взяла и схватила его за подбородок, заставив открыть рот.

Она наклонилась, чтобы посмотреть. Крови не было, казалось, ничего серьезного.

Тогда почему у него такое выражение лица?

Цинъюй как раз недоумевала, как вдруг почувствовала, что ее талию обхватили, и мужчина притянул ее к себе.

Только тогда она поняла, что каким-то образом оказалась на коленях, прижавшись к Пэй Юэ, и они сидели в крайне двусмысленной позе.

Расстояние между ними было настолько маленьким, что можно было разглядеть пушок на коже. Глаза мужчины были глубокими, а слегка изогнутые тонкие губы — чувственными. Двусмысленная атмосфера мгновенно возникла вокруг них.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Личная служанка молодого господина Хо 12

Настройки


Сообщение