Глава 3. Демонический змей

Глава 3. Демонический змей

— Братец И, я правда не знаю, как так вышло…

Хоу И схватил Хань Цзиня и резко оттолкнул. Хань Цзинь отлетел прямо на тушу кабана и, подпрыгнув на ней, вытянул шею и со слезами на глазах посмотрел туда, где только что стоял. Земля там была разъедена, а трава пожухла, словно её только что полили чёрной лавой.

Хоу И с серьёзным видом посмотрел вдаль, вглубь леса.

В семи чжанах от них в воздухе извивался демонический зверь, его силуэт то появлялся, то исчезал. Приглядевшись, можно было различить тёмное тело с отблесками, раздвоенный язык, вертикальные зрачки, чёрную пасть с ядовитыми клыками. Извивающаяся голова чудовища напоминала расправившего крылья чёрного орла.

Хань Цзинь не мог поверить своим глазам, но в его сознании отчётливо вырисовывалась змеиная голова. Такого огромного змея он не видел за всю свою жизнь.

— Хань Цзинь, что ты стоишь? Быстро бросай мне стрелы!

— Братец И, я же сломал лук!

— Просто отдай мне колчан!

— Держи! — Хань Цзинь сполз с кабана, поправил ремень колчана и швырнул его Хоу И.

Красные, словно демонические шары, зрачки королевской кобры повернулись, фокусируясь на цели. Змей накопил яд и трижды выплюнул его со свистом: «Шшш! Шшш! Шшш!». Первый плевок яда устремился к колчану, летевшему по воздуху, второй — к Хань Цзиню, а третий — к Хоу И.

Всё произошло в мгновение ока. Золотой свет разогнал тьму — за спиной Хоу И внезапно появились два золотых крыла. Словно метеор, он перехватил колчан и, ещё не коснувшись земли, выпустил три стрелы подряд. Первая стрела пронзила сгусток яда, будто камень, упавший в воду.

Вторая и третья стрелы устремились к королю змей. Тот снова выплюнул яд, пытаясь защититься, но третья стрела настигла вторую и, изменив траекторию, словно обладая собственным разумом, обошла защитный барьер.

Король змей инстинктивно отдёрнул голову и, будто потеряв опору, рухнул на землю, после чего, извиваясь всем телом, бросился прочь.

Хоу И холодно усмехнулся. Последняя стрела обрушилась с небес и вонзилась точно в «семь цуней» змея — его уязвимое место.

— Получилось? — спросил Хань Цзинь. Выглядел он потрёпанно: его одежда была вся в дырочках, прожжённых ядом.

Не успел он договорить, как дерево, вокруг которого обвивался змей, начало увядать на глазах. Пока змей сбрасывал кожу, Хань Цзинь на цыпочках снова спрятался за тушей кабана.

— А он оказался не так прост, — сказал Хоу И и, повернувшись, крикнул: — Хань Цзинь, сегодня на ужин у нас будет суп из тысячелетнего змея! Подкрепишь свой слабый врождённый потенциал.

Хоу И сконцентрировал божественную силу и внезапно засиял, словно солнце в человеческом обличье, испуская слепящие золотые лучи.

— Тело — лук, мысль — стрела. Стрела Огня, Текущая Карма! — взревел он. С небес ударила огненная стрела, пригвоздив змея к земле. Возникшее из ниоткуда пламя яростно запылало, пожирая жизнь.

— Хватит и полуготовности, дома доварим суп, — сказал Хоу И, отзывая огненную стрелу.

Хань Цзинь так изумился, что слова потерял, лишь пробормотал:

— Вот это герой!

Хань Цзинь совершенно потерял самообладание и принялся суетиться вокруг Хоу И, который, отозвав свои божественные способности, едва держался на ногах от усталости.

Божественное сияние рассеялось, и лес снова погрузился в зловещий мрак. Воздух наполнился леденящим убийственным намерением, пространство словно застыло. Хвост затаившегося короля змей, словно разящий из засады клинок, метнулся из слепой зоны прямо в грудь Хоу И.

Хань Цзинь без колебаний заслонил его собой. Хвост змея пронзил его тело. Хань Цзинь с улыбкой рухнул на землю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение