Глава 1. Человек, заблудившийся во временной аномалии

Глава 1. Человек, заблудившийся во временной аномалии

Хань Цзинь ушёл, отстояв трёхлетнюю стражу у могилы. Перед ней он поклялся воздвигнуть для матери мавзолей, где ей могли бы поклоняться десятки тысяч людей.

Хань Цзинь гнался до Края Небес и Морского Угла и случайно попал в бурный поток истории. Время утратило точку отсчёта, будущее и прошлое смешались, и казалось, временная аномалия навсегда пленила его.

В неприметном доме Племени Стреляющего Солнца над лежанкой вился фиолетовый дымок. Тело лежащего мужчины было окутано им, словно роем бабочек.

Благоухание дурманящего аромата становилось всё насыщеннее, ясно ощущалась наполняющая пространство энергия. Прямо сидела молодая женщина, прекрасная, как луна, окутанная фиолетовой дымкой и этим ароматом.

За её спиной стоял мужчина с пронзительным взглядом.

«Верхом на фиолетовой дымке, вернись, подобно луне», — казалось, это сама Земная Властительница Нюйва взывала с Края Небес, перекраивая его сознание.

Хань Цзинь отдался воле несущих его фиолетовых облаков и наконец вырвался из мутного водоворота.

В миг, когда пространства соприкоснулись, фиолетовый дурман почти рассеялся. Чанъэ, пострадавшая от отдачи, обессиленно повалилась назад. Хоу И тут же подхватил её и участливо спросил:

— Сестрица Чан, ты в порядке?

Чанъэ плотно сжала губы. Лишь когда привкус крови во рту исчез, она ответила:

— Братец И, я в порядке, — после чего опустила взгляд, и её щеки залил румянец.

— Братец И, пойди скорее, посмотри, как там тот человек, — но Хоу И не сдвинулся с места.

— Братец И…

— С ним всё в порядке. Его дыхание выровнялось, но очнётся он не скоро.

— И неудивительно. Сила, державшая его в плену, была неизмеримо велика. Что уж говорить о простом смертном — даже меня она едва не поглотила.

— Глупая сестрица, ты слишком добра сердцем, — сказал Хоу И, присев перед ней. — Пообещай мне: спасая других, прежде всего думай о себе. Не смей больше подвергать себя такой опасности.

В его глазах отражался её образ, подобный искре пламени. На этот раз Чанъэ отвела взгляд от этого жгучего взора. Полные слёз глаза долго смотрели вдаль, за окно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение