Глава 11. Громогласный пук

Выйдя из деревни, Ван Телинь увидел у ворот группу детей, которые тяжело дышали.

— Эр Дань, что с этими детьми? — спросил он.

— Их изгнали из бункера. Я встретил их в лесу. Мы хотели вернуться вместе, но, услышав, что нас преследуют медведи, дядя Да Чжу велел мне отвести детей в деревню, а сам остался, чтобы выиграть для нас время, — объяснил Эр Дань, стараясь говорить спокойно, несмотря на волнение.

Ван Телинь, выслушав его рассказ, понял, что произошло, и вместе с сорока мужчинами отправился в сторону охотничьих угодий.

Густые кроны деревьев не пропускали солнечные лучи.

Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в оранжево-красные тона. Плотные облака, заслоняя солнце, превращали закат в настоящее буйство красок.

Лишь немногие лучи пробивались сквозь листву, освещая подлесок.

Колючие заросли, переплетаясь, создавали на земле причудливые тени, похожие на сказочных чудовищ.

В лесу приходилось постоянно прокладывать себе путь — заросли быстро скрывали старые тропы.

Мужчины шли быстро, внимательно осматриваясь по сторонам. В дикой природе опасность могла подстерегать на каждом шагу. Хотя обычно в этих местах не было хищников, сейчас наступал вечер.

А многие звери выходили на охоту именно в сумерках.

На самом деле, крупные хищники были не так страшны, как ядовитые насекомые. Пусть они и были маленькими, их яд был смертелен. В деревне не было лекарств, и укус ядовитого насекомого почти всегда означал смерть.

Вдруг охотник, шедший впереди, услышал какой-то шум.

— Староста, ты слышишь? Кажется, это Да Чжу и остальные возвращаются, — неуверенно сказал он.

Ван Телинь тоже услышал шум.

— В укрытие! — скомандовал он.

Мужчины быстро спрятались за деревьями и камнями. Они слились с лесом, словно растворившись в нем.

К тому месту, где они укрылись, приближались Линь Сяолу и остальные.

— Дядя Да Чжу, может, вы тоже сядете на медведей? Так мы быстрее доберемся, — предложил Линь Сяолу, глядя на узкую тропинку, едва различимую среди колючих кустов.

Охотники переглянулись. Им хотелось прокатиться на медведях, но они боялись.

Они всю жизнь прожили в лесу и не раз видели, как медведь одним ударом лапы убивал свою жертву. Эти воспоминания до сих пор вызывали у них дрожь.

Хотя сейчас медведи казались спокойными, это относилось только к Линь Сяолу и Сяо Ни. Кто знает, что случится, если они сядут на них верхом?

Лучше не рисковать жизнью ради любопытства.

— Не бойтесь, дядя Да Чжу, мишки добрые, — сказала Сяо Ни с милой улыбкой. — Сяо Ни не позволит им вас обидеть.

— Мишки, ложитесь! — скомандовала она медведям. — Пусть дяди тоже сядут.

Огромные медведи послушно легли на землю, ожидая, когда охотники заберутся им на спины.

Но даже Да Чжу не решался. Хотя он был опытным охотником и много раз смотрел смерти в лицо, все звери, которых он встречал, были настроены агрессивно и бросались на него, как только видели.

Он никогда не видел ничего подобного. Огромные медведи, похожие на горы, лежат на земле и ждут, когда ты сядешь на них. Это было трудно представить, и еще труднее — решиться.

Страх перед огромными хищниками был заложен в людях на генетическом уровне. И чем старше становился человек, чем больше он видел, тем сильнее был этот страх.

В отличие от детей, которые просто радовались, видя такое чудо.

Они уже знали, что Сяо Ни и Линь Сяолу — обладатели способностей, и то, что они ехали верхом на медведях, было объяснимо. Ведь медведей призвала Сяо Ни. Но самим сесть на медведя… Они не знали, как себя вести.

Медведи, видя их нерешительность, словно потеряли терпение. Они протянули огромные лапы и заслонили охотников от солнца. Темнота окутала их.

Медведи схватили нескольких охотников и бросили их себе на спины. Потом тряхнули ими, проверяя, не упал ли кто, и бросились бежать.

Маленький медведь тоже подхватил нескольких человек и побежал следом за большим.

По лесу разнесся грохот. Медведи неслись вперед, словно танки, круша все на своем пути, не обращая внимания на препятствия.

Густая шерсть и толстый слой жира защищали их от боли. Даже сломанные деревья не причиняли им вреда.

Но медведи не были глупыми. Они не врезались в толстые стволы, ловко маневрируя между деревьями, несмотря на свои размеры. Иногда они задевали небольшие деревца, но это было не страшно.

Охотники, крепко вцепившись в шерсть медведей, с ужасом смотрели на мелькающие мимо деревья, боясь упасть и разбиться.

— Староста, это не Да Чжу и остальные. Похоже, это медведи. Они несутся по лесу, как бешеные. И, судя по звуку, прямо на нас, — сказал опытный охотник.

Староста молчал, не отрывая взгляда от того места, откуда доносился шум. Звук становился все громче, медведи приближались.

Внезапно все вокруг окутал серый туман, такой же, как у ворот деревни.

Мало кто знал, что староста тоже был обладателем способностей. Только старейшины помнили об этом. Они смогли выжить в лесу благодаря этому туману, который отпугивал зверей и сдерживал рост растений.

Именно поэтому Ван Телинь решился вывести жителей деревни на помощь Да Чжу. Хотя он не знал, почему медведи взбесились, он был уверен, что туман защитит их. Туман не мог причинить медведям физического вреда, но мог отпугнуть их.

Даже если им не удастся спасти Да Чжу, они смогут защитить жителей деревни.

— Староста, я вижу медведей! Они бегут прямо на нас! Один из них гораздо больше того, что мы видели раньше! И у него на голове золотая шерсть! — крикнул охотник, стоявший впереди.

Туман уже окутал всю округу.

— Стоять! Никому не выходить из тумана! — приказал Ван Телинь.

Туман был его способностью. Он не знал ее названия, но она позволяла ему отпугивать зверей и сдерживать рост растений. Были ли у нее другие свойства, он не знал.

Раз медведи появились здесь, значит, Да Чжу и остальные, скорее всего, погибли. Ван Телинь скорбел о них, но сейчас ему нужно было выяснить, почему медведи взбесились.

Обычно медведи не покидали своей территории. Но эти звери прибежали сюда и напали на охотников. А неподалеку находилась деревня. Если медведи доберутся до нее, жители не смогут выходить за ее пределы. А без охоты и собирательства им не выжить — урожая с полей было недостаточно, чтобы прокормить всех.

Поэтому ему нужно было понять, что случилось с медведями, и не грозит ли подобное другим животным.

В пустошах постоянно происходили странные вещи.

— Староста, мне кажется, я вижу Да Чжу и остальных… на спинах у медведей…

Внезапно раздался голос.

Все замерли, переглядываясь, пытаясь понять, что это значит.

— Дядя Да Чжу, кажется, кто-то зовет тебя, — сказал Линь Сяолу. Его слух, усиленный способностью, был намного острее, чем у обычных людей.

— Да, я тоже слышу. Это голос моего дяди, — ответил Да Чжу и крикнул: — Дядя! Это я! Староста, ты пришел нас спасать?

— Староста, это действительно Да Чжу! Они едут верхом на медведях! — радостно сообщил дядя Да Чжу.

Все обрадовались, узнав, что охотники живы.

Но как же медведи? Почему они не напали на них? Хотя вопросы оставались, все с радостью бросились навстречу охотникам.

Вскоре медведи появились перед ними. Увидев растрепанные ветром волосы охотников, жители деревни начали смеяться.

— Никогда не был так близко к медведю. Какие же они огромные! — воскликнул один из охотников, глядя на медведей, похожих на горы.

— Вот именно! Все животные и растения мутировали, а мы, люди, остались прежними, — проворчал другой.

Казалось, этот мир несправедлив к людям. Все живое менялось, становилось сильнее, а люди оставались такими же, как и раньше, не имея никаких преимуществ в пустошах.

— Кто-то из вас пробудил способность? — спросил Ван Телинь, глядя на Линь Сяолу и Сяо Ни, сидящих на шее большого медведя.

— Да, — ответил Линь Сяолу. — Этого медведя призвала Сяо Ни. Он ее питомец.

— Понятно. Раз все в порядке, возвращаемся в деревню, — сказал Ван Телинь. Он не стал задавать лишних вопросов. Он и сам был обладателем способности и понимал, что у каждого есть свои секреты. Главное, чтобы эти дети не причинили вреда жителям деревни.

Когда все подошли к деревне, медведи остановились перед стеной тумана. Они кружили на месте, словно что-то им мешало войти.

Староста, расспрашивая Да Чжу о подробностях, шел впереди. Он хотел узнать больше об этих детях, прежде чем поселить их в деревне. Тем более, что среди них были обладатели способностей. Хотя они и не причинили вреда охотникам, осторожность не помешает.

Обернувшись, он увидел медведей, кружащих перед туманом, и добродушно улыбнулся.

— Чуть не забыл, что туман отпугивает зверей. Сейчас я его развею, — сказал он.

Но как раз в тот момент, когда он собирался это сделать, большой медведь повернулся задом к воротам.

— П-у-у-х! — раздался оглушительный звук, и плотная стена тумана рассеялась, образовав огромную дыру.

Пока туман снова сгущался, медведи проскочили в деревню.

Проходя через ворота, они сломали деревянную табличку с надписью «Деревня Ван».

Линь Сяолу и Сяо Ни смущенно переглянулись. Но жители деревни, увидев эту сцену, рассмеялись.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Громогласный пук

Настройки


Сообщение