Да Чжу и другие охотники шли впереди. Большой медведь, неся на спине Линь Сяолу и Сяо Ни, следовал за ними. Позади бежал маленький медведь.
— Да Чжу, неужели человек действительно может управлять дикими зверями? Да еще и маленькая девочка, — спросил один из охотников, до сих пор не веря своим глазам.
— В этом мире есть люди со способностями, — объяснил Да Чжу. — Их силы могут быть самыми разными. Так что в этом нет ничего удивительного.
— Понятно, — ответил охотник и замолчал.
Лицо Сяо Ни уже приобрело более здоровый оттенок, но она все еще была слаба. К тому же, последние два дня она почти ничего не ела и явно нуждалась в питании.
Увидев вдали большую яблоню, увешанную спелыми плодами, Сяо Ни, не отрываясь, смотрела на нее. У нее даже слюнки потекли.
— Мишка, я хочу яблоко, — попросила она.
Медведи, словно понимая ее слова, ускорили шаг и подбежали к яблоне. Большой медведь прикрыл Линь Сяолу и Сяо Ни лапой, а маленький начал таранить дерево.
Яблоки, каждое размером с небольшой тазик, падали на землю, катясь во все стороны.
Обезьяны, жившие на дереве, возмущенно кричали и даже бросали в медведей яблоки, но подойти ближе не решались.
— Каждый раз, когда мы проходим мимо, эти обезьяны бросаются в нас яблочными огрызками, — радостно сказал охотник со шрамом на лице, собирая яблоки с земли. — А теперь медведи отобрали у них все яблоки! Ха-ха!
Здесь росло много фруктовых деревьев, но это была территория обезьян. Каждый раз, проходя мимо, охотники подвергались атаке яблочными огрызками. И речи не могло быть о том, чтобы сорвать яблоко — с мутировавшими обезьянами им было не справиться.
Поэтому сейчас они были очень рады видеть, как обезьяны остались ни с чем.
Да Чжу откусил кусок упавшего яблока. Сладкий сок брызнул из его рта.
— Не только ешьте, но и собирайте! — сказал он невнятно.
Все охотники, как и Да Чжу, с набитыми ртами жевали яблоки.
В деревне запасы еды были на исходе, да и рацион был скудным.
Обрабатывать землю в горах было очень трудно. Приходилось постоянно опасаться крупных хищников и не отходить далеко от деревни, потому что только рядом с ней было относительно безопасно. В других местах жители давно бы стали жертвами зверей.
Вспомнив слова Да Чжу, охотники достали мешки и начали собирать яблоки. Вскоре у каждого на плече висел полный мешок.
— Какие сладкие яблоки, — сказал Линь Сяолу. Увидев, что охотники закончили собирать яблоки, он попросил Сяо Ни сказать маленькому медведю, чтобы тот отломил ветку яблони.
Ветка была увешана спелыми яблоками.
Охотники посмотрели на свои мешки, потом на медведя, несущего ветку с яблоками, и с завистью подумали, как хорошо быть обладателем способностей.
— Скоро стемнеет. Нам нужно идти. Иначе староста отправит за нами поисковый отряд, — сказал Да Чжу и повел всех обратно.
В глубине леса находилось место, окутанное серым туманом.
Эр Дань с детьми бежал прямо в туман. Туман был похож на естественную стену. Снаружи он выглядел как обычный лес, но, пройдя сквозь него, можно было увидеть огромные деревянные ворота.
На воротах была надпись: «Деревня Ван». Перед воротами стояли два охранника в холщовой одежде с ружьями в руках.
— Эр Дань вернулся! — воскликнул один из охранников с пожелтевшим от времени лицом. Его радость сменилась удивлением, а затем тревогой. — Почему ты привел столько детей? Где Да Чжу и остальные?
— Дядя Эргоу, отведите их в деревню и найдите им место. Мне нужно срочно поговорить со старостой, — сказал Эр Дань, обливаясь потом. Дети, которые бежали за ним, тоже были измотаны и без сил повалились на землю.
Если бы он не подгонял их ружьем, они бы вообще не добрались до деревни. И все равно они потеряли много времени.
Он не знал, что случилось с Да Чжу и другими охотниками. Подумав об этом, Эр Дань побежал в деревню.
Охранник, которого Эр Дань назвал дядей Эргоу, ничего не ответил и пропустил детей в деревню.
Эр Дань, задыхаясь, добежал до дома старосты.
Увидев во дворе пожилую женщину с седыми волосами, которая чистила картошку, он крикнул:
— Бабушка Хуа, староста дома?
— В доме, — ответила бабушка Хуа, заметив волнение Эр Даня. Она указала на дом и продолжила чистить картошку.
Эр Дань вбежал в дом и, увидев старика, который сидел на табурете и курил трубку, выпалил:
— Староста, Да Чжу и другие охотники столкнулись с медведями! С двумя медведями! Нам нужно идти спасать их!
Старосту звали Ван Телинь. С самого утра, когда Да Чжу и другие охотники ушли на охоту, он чувствовал беспокойство. Ему казалось, что должно что-то случиться. Увидев вбежавшего Эр Даня, он сразу понял, что его предчувствия оправдались.
И действительно, Да Чжу и остальные столкнулись с медведями. С двумя медведями. Хотя он не понимал, как такое могло произойти, его лицо помрачнело. Он потушил трубку.
Эр Дань помог ему встать.
— Ударь в гонг, — сказал староста. — Даже если мы не сможем спасти Да Чжу и остальных, нужно выяснить, почему там оказались два медведя. Что произошло.
Он не верил, что Да Чжу мог намеренно вторгнуться на территорию медведя. Да Чжу знал, как ревностно медведи охраняют свои владения. К тому же, с их ружьями им было не справиться с медведем. Они могли только погибнуть.
Он не стал расспрашивать Эр Даня — сейчас каждая минута была на счету. Да Чжу и остальные еще не вернулись.
Нужно было как можно скорее собрать людей и идти на помощь. По дороге он расспросит Эр Даня подробнее.
Если их можно будет спасти, он сделает это. Если нет… придется отступить и вернуться в деревню.
Он не мог рисковать жизнями всех жителей деревни ради нескольких охотников.
Эр Дань побежал вперед, староста шел за ним, но его шаг был не менее быстрым.
Деревянные дома стояли ровными рядами. В центре деревни находилась большая площадь. Сейчас там было немноголюдно, в основном играли дети.
Хотя деревня Ван находилась в лесу, высокие деревья не заслоняли небо над ней. Над деревней словно проходила невидимая граница, которую деревья не могли пересечь.
Это был серый туман, который, словно лестница в небо, отделял деревню от внешнего мира.
В центре площади стоял большой медный гонг, который был здесь с самого основания деревни.
Эр Дань ударил в гонг, и громкий звук разнесся по всей деревне. Жители, которые были дома или работали в поле, хватали ружья и бежали на площадь.
Игравшие дети замерли, их лица стали серьезными.
Звук гонга означал, что деревня в опасности.
Вскоре на площади собралось больше сотни человек, в основном женщины и дети. Вооруженных мужчин было около сорока.
Деревня Ван была небольшой. Кроме ушедших на охоту Да Чжу и других охотников, в ней осталось не так много мужчин.
Староста встал на большой валун под гонгом и крикнул:
— Женщины и дети остаются в деревне! Остальные, берите оружие и идем спасать Да Чжу и остальных!
Сейчас староста был похож не на дряхлого старика, а на отважного воина. Его спина выпрямилась, но морщины на лице и седые волосы выдавали его возраст.
Хотя никто не знал, что произошло, никто не произнес ни звука. Даже дети молчали.
Этот старик привел их в этот лес, помог основать деревню. Он был их духовным лидером, и никто не смел оспаривать его решения.
Когда староста с мужчинами вышел из деревни, несколько женщин начали плакать. Их мужья ушли на охоту вместе с Да Чжу утром и до сих пор не вернулись. Хотя староста повел людей на помощь, никто не знал, чем все закончится. Смогут ли они дождаться помощи? И сколько человек вернется живыми?
(Нет комментариев)
|
|
|
|