Глава 9. Генерал, вы могучи и величественны! Великому царству Чу рано или поздно конец (Часть 2)

— Сын-чиновник сегодня, пользуясь случаем дня рождения отца-императора, хочет преподнести отцу-императору три вещи, чтобы выразить свою сыновнюю любовь к отцу-императору, — сказал Гу Лянъань.

— Первое — это «Сосна и журавль» Хэ Цзыи из предыдущей династии. Сын-чиновник знает, что отец-император любит его картины. По счастливой случайности сын-чиновник заполучил эту картину и не смеет хранить её у себя, поэтому специально преподносит её отцу-императору.

— Второе — позавчера сын-чиновник выезжал из города для осмотра и увидел на полях старого крестьянина рис, готовый к созреванию, зёрна полные — верный признак урожайного года.

— Поэтому сын-чиновник специально преподносит отцу-императору сноп риса. Именно благодаря усердному правлению отца-императора наступила эта эпоха процветания и мира, спокойствия в стране.

— Третье — сын-чиновник лично отправился в бамбуковую рощу, срезал бамбук и вырезал для отца-императора небольшие предметы, такие как чайные чашки и подставки для кистей. Это скромный знак внимания от сына-чиновника, отец-император может просто посмотреть на них как на диковинку.

Ценные и не очень, символические и льстивые — наследный принц преподнёс всё и сразу.

Когда он закончил говорить о втором подарке, рука Гу Лянхэна застыла. Кончики его пальцев похолодели, он недоверчиво посмотрел на наследного принца. Наследный принц государства, исполненный достоинства, опередил его и подарил его подарок?

Какое бесстыдство!

Шкатулка в его руках стала словно горячая картошка. Гнев накапливался в сердце Гу Лянхэна.

Император удовлетворённо кивнул и принял три подарка, поданные евнухом. Сначала он взглянул на картину Хэ Цзыи, затем взял бамбуковые изделия, сделанные принцем собственноручно, и лишь потом его взгляд упал на коробку с рисом. Он спросил Гу Лянъаня:

— Этот подарок от наследного принца весьма угодил мне.

Он вспомнил, как в прошлом дарил покойному императору такой же подарок, надеясь выделиться, но тот остался равнодушен, совершенно не оценив его.

Сегодняшний подарок наследного принца принёс императору глубокое утешение, и даже возникло чувство, будто он встретил родственную душу, жаль, что не раньше. Его выбор наследного принца был поистине верным.

Гу Лянъань поблагодарил императора за похвалу и сел на место.

Сидевшая рядом с ним Чжун Сюэюнь одарила его лёгкой, нежной улыбкой.

Наследный принц выдохнул с облегчением. Он заметил, что за весь вечер Чжун Сюэюнь ни разу не посмотрела в сторону Гу Лянхэна. Прощайте, рога!

Приняв подарки наследного принца, император повернулся к Гу Лянхэну: «Теперь я с нетерпением жду, что же Хэн’эр подарит в этом году».

Не знавшая правды императрица тоже с улыбкой посмотрела на своего сына: «Я тоже очень жду. Говорят, он приготовил необычный и особенный подарок».

Гу Лянхэн встал и протянул шкатулку. Евнух, стоявший рядом с императором, подошёл, взял её и передал императору. Внутри сияла жемчужина Восточного моря.

Хотя она была довольно дорогой, но совершенно неоригинальной, да и во дворце таких было полно.

Император холодно хмыкнул с непонятным выражением, улыбка на губах императрицы тоже застыла.

В сегодняшней битве подарков ко дню рождения победил наследный принц Гу Лянъань.

Когда банкет закончился, лицо Гу Лянхэна было очень мрачным.

Наследный принц сделал это нарочно, иначе он не стал бы опережать его с подарком.

Проходя мимо него, наследный принц Гу Лянъань слегка поддразнил: «Младший брат сегодня вечером поистине разочаровал старшего брата».

Он думал, что Гу Лянхэн, увидев, что он подарил подготовленный им подарок, тут же начнёт с ним ссориться. Он даже заранее придумал ответ, чтобы унизить его: «Младший брат последние несколько дней прикусывал щеку во время еды и не выходил из резиденции, как же он додумался до этого риса? Рис ведь не растёт в княжеском саду». Но кто бы мог подумать, что Гу Лянхэн промолчит. Какое разочарование.

Подразнив Гу Лянхэна, Гу Лянъань остановил Чэнь Инь в уединённом месте у дворцовых ворот. Он поблагодарил её за предложение, сказав, что именно оно привело его к внезапному озарению и прояснению:

— Ты предложила мне подарить бамбуковые изделия, и это на самом деле был намёк: отплатить ему той же монетой.

— Он хотел подарить рис — я подарю его первым, отрезав ему путь. Кто первый подарил, тот и прав. Точно так же, кто первый пожаловался, тот и прав.

Он вздохнул: «Раньше я был несправедлив к Сюэюнь».

Под «раньше» он подразумевал прошлую жизнь.

Тогда Чжун Сюэюнь не ладила с младшей наложницей Восточного Дворца. Несколько раз, когда он заставал их вместе, младшая наложница подбегала первой и со слезами жаловалась, что Чжун Сюэюнь несправедливо обвинила её, нарочно толкнула и сломала её заколку.

Выслушав это, он ругал Чжун Сюэюнь. Даже когда та говорила, что это не она, он считал, что она лжёт.

— Чтобы справиться с клеветой, нужно первым оклеветать противника, — Гу Лянъань научился по аналогии и снова поблагодарил Чэнь Инь.

— Я вернусь в Восточный Дворец. Ту младшую наложницу я ещё не взял, нужно найти её.

— Найти, чтобы она извинилась перед Сюэюнь? — спросила Фэн Цзин.

— Найти, чтобы она стала моей учительницей, — ответил Гу Лянъань. — Научиться приёмам и методам клеветы.

Фэн Цзин: «…» Великому царству Чу рано или поздно конец.

Всё это время Чэнь Инь была в недоумении: «?» Ведьма Чэнь Инь была искренне сбита с толку. Люди такие странные! Что всё это значит?

Честное слово, она ничему не учила Гу Лянъаня, она и сама не умеет клеветать.

Фэн Цзин надолго замолчала. У некоторых людей глубоко укоренившиеся черты характера, стоит лишь слегка подтолкнуть, как они вылезают наружу, вызывая страх.

Она дождалась, пока Гу Лянъань уйдёт подальше, и тихо вздохнула: «Когда угроза со стороны Гу Лянхэна исчезнет, сможет ли он… терпеть меня?»

Меня — Фэн Цзина, бывшего Великого Генерала — Защитника Государства, с памятью о двух жизнях.

— В таком случае, я действительно буду хранить тебе верность как вдова, — утешила её Чэнь Инь.

— Я хочу, чтобы Чжун Сюэюнь хранила мне верность как вдова, — наглея, заявила Фэн Цзин.

Обернувшись, они увидели неподалёку Чжун Сюэюнь. Она стояла с растерянным видом, словно услышала что-то невероятное.

Её хрупкая фигура покачнулась, тонкие брови слегка нахмурились, она прикусила алые губы и с бледным лицом спросила: «Вы… генерал Фэн Цзин?»

Ого, вот так провал.

Бесстрастно подумала Чэнь Инь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Генерал, вы могучи и величественны! Великому царству Чу рано или поздно конец (Часть 2)

Настройки


Сообщение