Глава 3. Генерал, вы могучи и величественны! Первая красавица столицы Великого царства Чу... (Часть 1)

Картина была несколько нелепой. Неужели этот главный герой — простодушный простак?

— У тебя совсем нет никаких мыслей по поводу моего появления? — спросила Чэнь Инь.

Снаружи были толпы жителей, стройные ряды солдат, кучер.

Но Чэнь Инь, не потревожив ни единой души, внезапно появилась в его карете.

Обычный человек в такой ситуации уже звал бы на помощь, верно?

Фэн Цзин, как и ожидала Чэнь Инь, не обманул её особого к нему отношения. Он отложил большую свиную ножку в сторону, вытер руки и сказал:

— Приветствую вас, Мастер.

На поле боя мечи и стрелы не разбирают своих и чужих. Во время последней битвы огромный тесак одного свирепого вражеского генерала летел прямо ему в грудь. Казалось, его грудная клетка вот-вот будет разрублена пополам, как у жирной свиньи на убой. Казалось, шансов выжить мало, и он умрёт на месте, тут же остынет.

Но он лишь почувствовал, как горячий поток хлынул изнутри его тела. Он ещё успел подумать: «Чёрт побери, обмочиться перед смертью — это нормально?» — как его тело внезапно стало твёрдым, словно он превратился в несокрушимого воина, и он действительно сломал этот острый тесак.

Оглядев себя, он понял, что это, должно быть, сработало саше, подаренное Чэнь Инь.

Глаза Фэн Цзина наполнились слезами, и он взволнованно воскликнул:

— Спасительница!

Позже Фэн Цзин вскрыл то саше. Внутри не было никакого так называемого оберега, только половинка обычного белого листа бумаги с надписью «Оберег».

Почерк был изящным, но с некоторой размашистостью — сразу видно, что это Чэнь Инь. Что тут было не понимать?

Именно Чэнь Инь спасла ему жизнь. Она была мастером, скрывающим свои истинные способности.

Чэнь Инь махнула рукой, скрывая свои заслуги и славу. Она была скромным мастером.

Она снова задала Фэн Цзину вопрос:

— Что ты думаешь о Гу Лянхэне?

— Спасительница, зачем вы снова упоминаете этого слабака? — недовольно ответил Фэн Цзин.

Отлично, это всё ещё была Фэн Цзин до перерождения.

Чэнь Инь была очень довольна. Не зря она столько дней усердно распространяла слухи в столице.

Раз так, она решила перейти прямо к делу.

Она спросила Фэн Цзина, собирается ли он по возвращении сразу же признаться императору в том, что он женщина, а затем инсценировать смерть Фэн Цзина (брата) и создать личность его сестры-близнеца Фэн Цзин (сестры)?

Если бы он не собирался признаваться императору, то должен был инсценировать свою смерть ещё на поле боя на границе, а не распускать слухи о тяжёлом ранении, будучи невредимым.

Тяжёлое ранение — отличный повод для уловки с самоистязанием.

Чэнь Инь одним словом раскрыла его тайну — переодевание в мужчину. Фэн Цзин не удивился и не собирался затыкать ей рот, а вместо этого воспользовался случаем, чтобы снова осыпать спасительницу льстивыми дифирамбами.

Спасительница поистине величайший мастер современности!

— Но в этом деле… — Фэн Цзин опустил голову, слегка опечаленный. — Мой отец сказал, что я достиг возраста, когда пора выходить замуж.

— Хм, тебе стоит хорошенько подумать.

Чэнь Инь хладнокровно проанализировала:

— В этом мире к женщинам предъявляется множество требований. Нужно владеть четырьмя искусствами (игра на цине, го, каллиграфия и живопись), но при этом от тебя требуют, чтобы отсутствие талантов было добродетелью. Перед замужеством девушка должна много вышивать: одеяла, свадебное платье, а также подарки для будущих свёкра и свекрови, мужа, деверя и всей остальной большой семьи. Скажи, твои руки, привыкшие к мечу, смогут удержать иглу для вышивания?

Фэн Цзин в ужасе ответил: «Не смогут, не смогут!»

— После замужества нужно дома помогать мужу и воспитывать детей, заниматься домашним хозяйством, вставать рано, ложиться поздно, обслуживать всю большую семью мужа. Если муж будет недоволен, он в любой момент может дать тебе пощёчину. О, ещё нужно будет принимать для мужа наложниц. А после этого — соперничать с ними за его благосклонность, терпеть выкидыши, аборты, интриги против тебя — вся эта мыльная опера. Всю жизнь провести взаперти в женских покоях, вращаясь вокруг одного мужчины. А если ещё попадётся сварливая свекровь и невестки, с которыми трудно ужиться, то поздравляю, твоя жизнь станет ещё „интереснее“.

Фэн Цзин: «Мамочки, как ужасно!»

— Но, — сменила тон Чэнь Инь, — если ты продолжишь быть мужчиной, ты сможешь не только жениться на красавице, чтобы любоваться ею дома, но она ещё и будет готовить для тебя, украшать твой досуг своим присутствием, играть тебе на цине, танцевать, вращаться вокруг тебя, считать тебя центром вселенной. Разве это не прекрасно?

Фэн Цзин глубоко задумался. Быть мужчиной лучше, чем женщиной. Такой разительный контраст — дурак поймёт, что выбрать.

Увидев, что цель достигнута, Чэнь Инь, когда карета уже подъезжала к резиденции генерала — Усмирителя Государства, попрощалась:

— Чтобы поприветствовать возвращение молодого генерала с победой, я специально приготовила тебе подарок.

— Какой подарок?

— Скоро узнаешь.

Не объясняя причин, Чэнь Инь надела свой плащ с капюшоном и невидимой покинула карету.

Занавеска кареты слегка качнулась — она вышла.

Карета остановилась перед воротами резиденции генерала — Усмирителя Государства. Толпа разодетых и нарумяненных женщин средних лет, давно ожидавших, тут же ринулась вперёд и окружила Фэн Цзина.

Тучные фигуры, чёрные родинки у губ — казалось, все свахи столицы Великого царства Чу собрались здесь.

— Молодой генерал, говорят, вы собираетесь жениться? У старушки есть немало кандидатур, все молодые, красивые и невинные девушки. Хотя их семьи и не очень знатны, но раз уж вы в таком положении… они готовы быть с вами всю жизнь, их не смущает ваше положение…

— Молодой генерал, учитывая ваше положение, у старой слуги есть девушки — добродетельные и нежные, и братьев у них много. Если вы в будущем захотите детей, можно будет усыновить одного у её братьев…

— Послушайте меня, молодой генерал! Ваше положение — это не страшно! Героя Великого царства Чу любят все девушки! У меня тут…

— …

Голоса сливались в нестройный хор. Фэн Цзин слушал и ничего не понимал. В таком положении? В каком «таком» положении?

Его большая свиная ножка всё ещё лежала в карете недоеденная!

Управляющий резиденцией генерала приказал слугам вызволить молодого господина из окружения свах. Когда они дошли до уединённого места во дворе, управляющий скорбно утёр слезу и тихо выразил свою преданность:

— Молодой господин, даже если вы действительно… такой, старый слуга всегда будет рядом с вами!

Фэн Цзин: «…»

С фронта пришли известия, что главнокомандующий Фэн Цзин тяжело ранен, но где именно — говорилось туманно. Это оставляло огромный простор для воображения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Генерал, вы могучи и величественны! Первая красавица столицы Великого царства Чу... (Часть 1)

Настройки


Сообщение