Мучительная боль (Часть 2)

Голос показался ей знакомым. Вряд ли поблизости были другие девушки, с которыми он мог бы разговаривать. Пин Вань подняла глаза и увидела статного юношу с приятной внешностью.

Она узнала его и, слегка улыбнувшись, вежливо поклонилась: — Здравствуйте, господин.

Сказав это, она хотела уйти. Подол ее платья коснулся его халата, оставив легкий аромат.

Ее решительность ошеломила Гао Цзижуана. Он не успел прийти в себя, как слова сами сорвались с его губ: — Подождите, пожалуйста.

Пин Вань остановилась и, обернувшись, вопросительно посмотрела на него.

Гао Цзижуан смутился. Под ее вопросительным взглядом он не понимал, зачем остановил ее, и начал заикаться: — Господин Вэй сказал, что хочет наградить вас… вы…

Он рассердился на себя. Обычно он был красноречив, а сейчас не мог связно выразить свои мысли.

Пин Вань, казалось, не заметила его смущения и вежливо поблагодарила: — Господин Вэй сдержал свое слово и заплатил за серьги. Спасибо вам за помощь в тот день.

Гао Цзижуан покраснел до корней волос. — Не стоит благодарности, это было моей обязанностью… — поспешно сказал он.

Пин Вань улыбнулась и снова собралась уходить. Гао Цзижуан не хотел ее отпускать и, пытаясь придумать предлог, чтобы задержать ее, спросил: — Вы, наверное, буддистка?

Он увидел, как она замерла, обдумывая его вопрос, и понял, как неуместно он прозвучал. Он должен был спросить: «Вы часто бываете в храме?» Нет, это тоже не подходит… Пока он лихорадочно искал нужные слова, она коротко ответила:

— Можно и так сказать.

Больше она ничего не добавила.

Гао Цзижуан понял, что она не расположена к беседе, и решил сменить тему: — Я очень рад снова вас видеть. Меня зовут Гао Цзижуан. Могу ли я узнать ваше имя?

— …Пин Вань.

*

Вернувшись из храма Цзифу, Гао Цзижуан был рассеян. Стоило ему остаться одному, как в ушах звучали слова мастера Кунлэ.

«Сегодня седьмой день после гибели семьи Гу. Нужно помолиться за упокой их душ».

Никаких лишних слов, все было сказано прямо и ясно.

Семья Гу не имела к ней никакого отношения, но она молилась за упокой душ этих незнакомых ей людей.

Он повторял ее имя: Пин Вань.

Какое подходящее ей имя! Спокойная, нежная, добрая и красивая.

Каждый иероглиф ее имени отзывался в его сердце.

Неужели в этом мире есть такие чистые и добрые люди, живущие среди суеты и сохраняющие свою непорочность?

Два дня спустя Гао Цзижуан решил снова попытать счастья в храме Цзифу. На этот раз он хотел узнать, где она живет. Даже если ему не удастся этого сделать, он надеялся хотя бы перекинуться с ней парой слов.

Он продумал несколько тем для разговора, даже почитал буддийские тексты, надеясь заинтересовать ее.

К счастью, он так переживал, что ему стало душно в паланкине, и он решил пройтись пешком.

Сделав несколько глубоких вдохов, он успокоился и уже собирался сесть обратно в паланкин, когда увидел группу детей, бегущих навстречу его экипажу.

Заинтересовавшись их весельем, он посмотрел в их сторону и увидел среди них знакомую женщину в темно-синей куртке.

Ее спокойное, нежное лицо напоминало наступающую весну, тихое журчание ручья, освобождающегося ото льда.

Она наклонилась и протянула леденцы из боярышника детям, которые смотрели на нее своими сияющими глазами.

Гао Цзижуан замер, глядя на нее.

Дождавшись, когда она сядет в кресло с высокой спинкой, он подошел к ней.

— Можно я куплю у вас все оставшиеся леденцы? — спросил он.

Пин Вань вздрогнула, услышав голос над головой, и, увидев Гао Цзижуана, слегка нахмурилась.

— Вы хотите их съесть? Я, конечно, торговка, но не хочу, чтобы вы тратили деньги зря.

Гао Цзижуан обрадовался, услышав, как она назвала его «господин Гао». Значит, она запомнила его?

— Нет-нет, боярышник улучшает пищеварение. У меня в последнее время небольшой застой ци, и аппетит плохой. К тому же, зачем мне столько леденцов одному? У меня дома много людей, каждому хватит.

Пин Вань не хотела разгадывать его истинные намерения и просто сказала: — Боярышник действительно полезен, но его нельзя есть слишком много. Если у вас серьезные проблемы, лучше обратиться к врачу. Если хотите попробовать, я могу угостить вас. Буду рада, если они помогут вам вернуть аппетит.

— Пин Вань, я действительно хочу купить их. Разве может торговец отговаривать покупателя?

Пин Вань замолчала. — Раз вы настаиваете, я, конечно, продам вам их. Но если вы берете все, я сделаю вам скидку.

Гао Цзижуан, улыбнувшись, поклонился: — Спасибо.

Сегодня они были просто продавцом и покупателем. Пин Вань собрала вещи и собралась уходить. У Гао Цзижуана не было причины задерживаться, он не хотел навязываться.

Он с сожалением посмотрел ей вслед и попрощался.

Ветер донес до него легкий аромат — ее аромат, тот же, что и в храме Цзифу.

Уже сидя в паланкине, он вдруг понял, что это был аромат османтуса.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение