Мучительная боль (Часть 1)

Мучительная боль

Вэй Дань пришел в переулок Дуншуй уже за полночь. Пин Вань крепко спала.

Лунный свет заливал двор, освещая голые ветви персикового дерева. Вокруг стояла тишина, изредка нарушаемая лаем собак и стрекотом насекомых.

Он хотел прийти раньше, чтобы поужинать вместе с ней, но император неожиданно вызвал его во дворец, и он задержался.

Вспомнив об этом, Вэй Дань почувствовал, как запульсировала жилка на виске. Он прижал к нему пальцы, пытаясь отогнать тревожные мысли.

Полог кровати колыхнулся. Он хотел было откинуть одеяло и тихонько лечь рядом с ней, но, взглянув на кровать, замер. Шелковое одеяло с цветочным узором было скомкано, словно под ним кто-то свернулся калачиком. Он представил себе, как выгнута ее спина.

Раньше, когда они жили в старом храме, им приходилось ютиться на крошечном пятачке, поэтому они всегда спали спокойно, не ворочаясь.

Вэй Дань почувствовал, как по спине пробежал холодок.

Он быстро опустился на колени и дрожащими руками откинул одеяло. На бледном лице Пин Вань застыла гримаса боли, влажные волосы прилипли к щекам, губы дрожали. Он услышал ее тихий, прерывистый стон.

Холодный ветер за окном словно превратился в острые лезвия, раздирающие его внутренности. Сердце сжалось от боли.

Вэй Дань дрожащими руками убрал волосы с ее лица. Он не знал, что делать, его охватила паника.

Он хотел обнять ее, но побоялся, что резкая смена температуры может навредить ей.

С красными от слез глазами он забрался под одеяло, обнял ее за талию и прижал к себе.

Другой рукой он стал массировать ей колени. Его голос дрожал: — Ваньвань, не больно, не больно…

Ее стоны били его по лицу, словно удары кнута. Как же ей было больно!

Его собственное сердце разрывалось от боли. Вэй Дань дрожал, его глаза налились кровью.

Он ненавидел себя за то, что не мог защитить ее.

Пин Вань крепко стиснула зубы. Ей казалось, что она вот-вот потеряет сознание от боли. Старая рана в колене давно не беспокоила ее так сильно.

Боль была невыносимой, словно она снова оказалась в той темной комнате, где звук цепями по каменному полу смешивался с запахом крови.

Она видела, как он подходит к ней с кнутом. Ее пальцы царапали пол, она беспомощно сидела на земле, пытаясь отползти назад.

Но ей некуда было бежать. Цепи на ее запястьях и лодыжках звенели, словно насмехаясь над ней.

Она хотела еще раз увидеть своего А-Даня, попрощаться с ним.

Жаркое дыхание обожгло ее шею и спину, вырывая из кошмара.

Но боль не отступала, пульсируя в колене и отдаваясь в сердце. Пин Вань пришла в себя.

Она прижалась к нему и заплакала: — Больно, А-Дань, очень больно…

Ее слезы пропитали тонкую ткань его рубашки, обжигая его сердце.

Глаза Вэй Даня покраснели. Он прижал ее голову к своей груди, гладил ее по спине. Мокрая рубашка прилипла к ее коже. Он беспорядочно похлопывал ее по спине, надеясь хоть немного облегчить ее страдания.

Он не знал, что сказать, и просто повторял ее имя, его голос дрожал от слез.

Страх накрыл его с головой, разрывая едва зажившие раны. Он вспомнил, как она лежала без чувств.

— А-Дань… Я сегодня слышала, как люди говорили, что император милостив… Три года… Неужели скоро все закончится?

Он крепко обнял ее, слезы текли по его щекам, капая ей на волосы.

— Скоро, Ваньвань, скоро все закончится, — прошептал он.

*

Тринадцатого декабря выдался редкий ясный день. Солнце слепило глаза.

Сегодня был седьмой день после гибели семьи Гу.

Говорили, что на седьмой день после смерти душа умершего возвращается домой. Родные должны были приготовить для него поминальную трапезу, но не могли видеть его. Встреча могла привязать душу умершего к миру живых, помешать ей обрести покой. Неприкаянная душа могла превратиться в злого духа.

В семье Гу никого не осталось, и Пин Вань могла только молиться за упокой их душ.

Проведя полтора часа в молитвах, Пин Вань встала с подушки для медитации и пошла за ширму, чтобы умыться.

Проходя мимо открытых красных ворот, она услышала смех во дворе. Во дворе росло столетнее дерево бодхи, к ветвям которого были привязаны красные ленты с пожеланиями.

Молодой монах, поклонившись, хотел пройти мимо нее, но Пин Вань остановила его.

— Скажите, мастер Кунлэ в храме?

— Настоятель сейчас в приемной, у него посетители.

Пин Вань поблагодарила монаха.

Полмесяца назад она заказала здесь буддийские четки и попросила мастера Кунлэ освятить их. Увидев красные ленты на дереве, она вспомнила об этом и решила спросить.

Выйдя из храма, она увидела яркое солнце. Было почти полдень. Пин Вань зажмурилась, привыкая к свету.

Вокруг дерева бодхи собрались люди. Они смеялись, выбирали ветки повыше и завязывали на них красные ленты с написанными на них пожеланиями, переглядывались, и казалось, что воздух наполнен сладостью.

Пин Вань отвела взгляд и, опустив голову, пошла по галерее.

Пройдя несколько сотен шагов, она повернула за угол. Подол ее платья слегка колыхнулся. Внезапно она почувствовала, что кто-то идет навстречу. Она поспешно отступила в сторону и увидела темно-синие сапоги.

Гао Цзижуан пришел в храм, чтобы забрать для матери буддийские тексты, и не ожидал встретить здесь Пин Вань. Он вспомнил, как она спорила с Лю Хэном, и ему стало интересно, как с ней обошелся Вэй Дань.

— Какая неожиданная встреча, — сказал он.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение