”
Пин Вань послушно остановилась, опустила глаза и поклонилась: — Это место господина Вэй. Я, ваша слуга, подумала, что вы, молодой господин, не знаете, и решила помочь переставить мешки.
Молодой господин хмыкнул, смерил Пин Вань взглядом с ног до головы, в его глазах появилось еще больше презрения: — Ну и что с того, что я знаю? Кто сказал, что это его территория? Неужели Вэй Дань собирается захватить земли императора?
Он махнул рукой назад и громко крикнул: — Эй, вы! Перенесите мешки вон туда, прямо к ногам этой служанки!
Несколько крепких мужчин подошли, загородив свет. Пин Вань хотела отступить, но один из них грубо толкнул ее. Не ожидав этого, Пин Вань пошатнулась и отступила назад, но чья-то рука удержала ее за плечо, помогая устоять на ногах.
Почувствовав за спиной незнакомое присутствие, Пин Вань тут же отстранилась и поклонилась в знак благодарности: — Благодарю вас.
Она даже не подняла глаз, чтобы увидеть, кто ей помог — мужчина или женщина, — лишь низко склонила голову.
Гао Цзижуан уже собирался что-то сказать, как в воздухе раздался холодный голос:
— Какие громкие слова, господин Лю.
Услышав этот голос, Лю Хэн помрачнел. Он два дня наблюдал, прежде чем решился на провокацию, и не ожидал, что Вэй Дань появится в последний день. Мысли его заметались, но он быстро взял себя в руки, повернулся и с улыбкой поклонился: — Господин Вэй.
Вэй Дань прошел мимо него, даже не удостоив взглядом: — Ни пяди земли у моей палатки я не уступлю. Даю вам четверть часа, чтобы немедленно убраться отсюда.
Улыбка застыла на лице Лю Хэна, он побледнел и облизнул губы: — Господин Вэй…
— Если есть вопросы, пусть твой отец лично придет ко мне.
Лю Хэн был сыном от наложницы князя У, брата нынешнего императора. Он и так не пользовался особой благосклонностью, к тому же князь У в последнее время пытался сблизиться с Вэй Данем. Да и сегодняшняя выходка была его собственной инициативой. В такой момент у него не хватило смелости жаловаться отцу.
Слова Вэй Даня заставили его замолчать. Лю Хэн неохотно согласился, что-то пробормотал себе под нос и махнул рукой людям, приказывая уносить вещи.
Вэй Дань повернулся. Его взгляд скользнул по Пин Вань и остановился на Гао Цзижуане, стоявшем в стороне: — Господин Гао тоже пришел ознакомиться с положением народа?
Гао Цзижуан снова почтительно поклонился: — Хотел посмотреть на состояние пострадавших от бедствия.
Вспомнив едва уловимый взгляд Вэй Даня, Гао Цзижуан забеспокоился о девушке рядом с собой. Зная характер Вэй Даня, он боялся, как бы чего не вышло, и, подумав, сказал: — Эта девушка только что спорила с Лю Хэном из-за места для раздачи каши. Возможно, господин Вэй захочет ее поощрить.
Пин Вань слегка удивилась, но выражение ее лица не изменилось. Она немного повернулась к нему: — Благодарю вас, господин. Но это был лишь необдуманный поступок.
Гао Цзижуан открыл рот, чтобы что-то добавить, и невольно сделал два шага к Пин Вань. Когда он собирался сделать второй шаг, раздался лай собаки. Он обернулся и увидел, что Пинъань скалит на него зубы.
Он был в полном недоумении, не понимая, чем мог разозлить собаку.
Пин Вань спокойно посмотрела на Пинъань. Собака взглянула на нее своими мутными черными глазами, тихо заскулила, опустила голову и отошла к ногам Вэй Даня, словно обиженная.
— Пинъань, должно быть, принял вас за сообщника Лю Хэна. Малыш ревностно защищает хозяина, не принимайте близко к сердцу, господин Гао. Что касается усердия девушки, я непременно ее награжу.
Гао Цзижуан успокоился: — Собаки верны своим хозяевам.
Вэй Дань улыбнулся: — А где ваша палатка с кашей?
— Я пойду с вами, посмотрю.
Гао Цзижуан был крайне удивлен. Хотя они оба были чиновниками, между канцлером и его заместителем существовала лишь поверхностная вежливость, на деле же они были политическими противниками. К тому же, когда это Вэй Дань интересовался делами его семьи Гао?
Однако он не подал виду и вежливо ответил: — Она на соседней улице. Если господину Вэй интересно, можете пойти со мной.
— Пинъань, оставайся здесь и присматривай. Я скоро вернусь.
Увидев, как серьезно Вэй Дань наставляет собаку, Гао Цзижуан внутренне поразился. Похоже, он действительно собирался идти.
Когда они отошли от палатки шагов на сто, Пин Вань отвела взгляд и присела на корточки.
— Пинъань.
Стоило ей позвать, как Пинъань, виляя хвостом, подбежал к ней, спотыкаясь, и стал тереться о нее. Пин Вань улыбнулась, обняла его и стала гладить.
Тем временем люди Лю Хэна почти закончили переносить вещи. Увидев удаляющуюся фигуру Вэй Даня, Лю Хэн не удержался и презрительно пробормотал:
— Чего притворяется? Лицемер. Кто знает, какой отравы он в эту кашу подсыпал.
Он сказал это негромко, но Пин Вань все отчетливо расслышала. Ее рука, гладившая собаку, замерла. Пинъань в ее объятиях повернул голову, уставился на Лю Хэна, оскалил зубы и издал глухое предупреждающее рычание.
Он выбрался из рук Пин Вань, приготовился к прыжку, внезапно широко раскрыл пасть и громко гавкнул: — Гав-гав!
Лю Хэн вздрогнул от испуга и спрятался за спину слуги.
Увидев, что это всего лишь хромая старая собака, Лю Хэн разозлился и с досадой пнул воздух несколько раз. В ответ Пинъань снова выгнул спину. Лю Хэн быстро спрятался обратно и недовольно прокричал: — Тьфу! Ну да, он же сам из нищих вышел, неудивительно, что сочувствует им…
Лицо Пин Вань помрачнело, она медленно поднялась.
— Тьфу, бешеная собака, такая же, как твой хозяин!
Пинъань сделал несколько шагов к нему: — Гав-гав-гав!
— Ааа! Уходим, быстро уходим!
Лю Хэн, с бледным лицом, схватил слугу, выставил его перед собой и поспешно ретировался.
Пинъань снова почувствовал на голове нежное прикосновение. Его боевая стойка исчезла, он повернулся.
— Пинъань, ты молодец.
Пройдя полпути, Вэй Дань повернул назад. Его действия были совершенно непонятны Гао Цзижуану, но тот ничего не мог поделать и лишь поклонился на прощание.
У палатки снова началась раздача каши. Пин Вань наливала кашу, а Пинъань терся у ее ног.
Вэй Дань, стоявший в сотне шагов, невольно остановился, глядя на эту сцену.
— Господин!
Ее звонкий голос, словно она не знала, что Вэй Дань — тот самый злодей, который несколько дней назад уничтожил всю семью Гу, заставил многих беженцев обернуться.
Надо сказать, их чувства были смешанными, полными догадок. С одной стороны, они боялись Вэй Даня, с другой — перед лицом смерти у них не оставалось сил на лишние эмоции или размышления о его мотивах.
К тому же, в последние два дня появилось больше мест, где раздавали кашу, и многие, для душевного спокойствия, ушли к другим.
И вот теперь они услышали, как она снова сказала: — Холодно. Возьмите миску горячей каши, согрейтесь.
Толпа ахнула. Они подумали, что эта девушка наивна и неопытна, раз проявляет такую безрассудную доброту, не понимая, с кем имеет дело.
Зимнее солнце висело высоко в лазурном небе. Сердце Вэй Даня словно согревалось на медленном огне — светло и тепло. Он поднял глаза. Его Ваньвань, нежная и спокойная, стояла с улыбкой на лице.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|