Глава 8. Семья Гао (Часть 1)

Слуга еще немного поплакал, убедившись, что его больше не будут ругать, и наконец успокоился. Теперь Линь Ванжань смогла как следует рассмотреть его лицо. Хотя Старейшина и учил их не судить о людях по внешности, он не говорил, что на свете бывают такие… примечательные лица. Высокий слуга был очень худым, в облегающей одежде он походил на бамбуковую жердь. Все его лицо, лоб, щеки и даже подбородок, было покрыто оспинами. А возле рта красовалась огромная родинка с двумя торчащими волосками, что делало его похожим на хозяйку публичного дома. В довершение ко всему, у него один глаз был выше другого, и Линь Ванжань засомневалась, может ли он вообще нормально ходить.

— Линь… Линь… Линь… гу… гу… гунян, Гао… Гао… Гао Сяоцзе… ска… ска… сказала… что… что… купила… Лун… Лун… Лунсюйсу… в… в… Цзуйчуньлоу… Хо… Хо… Хотите… по… попробовать?

«Еще и заикается…» — подумала Линь Ванжань.

Впервые в жизни она обрадовалась тому, что не может говорить. Если бы она так заикалась, Старейшина отрезал бы ей язык и сварил вместе с говядиной.

Она не хотела больше общаться с этим слугой и, слегка улыбнувшись, пошла за ним пробовать Лунсюйсу.

Младшую госпожу Гао звали Гао Чжишу. Это имя больше подходило мальчику. Говорили, что господин Гао, выбирая имена своим детям, просто взял первые три иероглифа из выражения «цинь, шахматы, каллиграфия, живопись» — Гао Чжицинь, Гао Чжици, Гао Чжишу.

Гао Сяоцзе было четырнадцать лет, на год меньше, чем Линь Ванжань. С двумя замысловатыми пучками на голове, которые Линь Ванжань никогда бы не смогла повторить, она радостно скакала по комнате. Увидев Линь Ванжань, она, ничуть не смущаясь, подбежала к ней и обняла за руку. Линь Ванжань попыталась высвободиться. Дело было не в том, что ей не нравились подобные проявления дружелюбия, просто Гао Сяоцзе была очень высокой, почти на полголовы выше Линь Ванжань! А Линь Ванжань была девушкой среднего роста. Гао Сяоцзе была просто гигантом.

— Отец сказал, что ты приехала с севера? Как здорово! Я единственная девочка в семье, и наконец-то у меня появилась подруга.

Линь Ванжань растерялась. Она совсем не умела разговаривать.

Слегка опешив, она направила энергию в пальцы и отстранила руку Гао Сяоцзе, быстро отступив на шаг. Это было довольно невежливо, и если бы Чэнь Ешэн увидел это, он бы точно начал ее отчитывать. Но Гао Чжишу, казалось, не заметила ничего странного и продолжала улыбаться.

Гао Сяоцзе удивленно посмотрела на свою руку, потом на Линь Ванжань, стоявшую в двух шагах от нее, и вдруг громко закричала. — Как здорово! Линь Цзе, ты, наверное, одна из тех молчаливых мастеров боевых искусств! Это так круто! Я раньше видела только мужчин-охранников, которые умеют драться, а девушек — никогда!

Линь Ванжань не знала, что ответить, и просто кивнула.

Но Гао Чжишу, казалось, только вошла во вкус. Словно осьминог, она обняла Линь Ванжань одной рукой, а другой взяла Лунсюйсу и начала кормить ее. Линь Ванжань сидела, как истукан, лишь ее челюсти двигались, пережевывая сладости. Она думала о демонах, о семье Гао… Господин Гао говорил, что большинство членов его семьи больны, но Гао Сяоцзе выглядела совершенно здоровой. Как такое возможно? И еще… Переход от полной луны к серпу должен был произойти в ближайшие дни. Значит, демоны скоро вернутся?

Она ничего не понимала. А что делать, если чего-то не понимаешь? Простодушная Линь Ванжань решила спросить напрямую.

Она выпрямилась, обмакнула палец в воду и написала на деревянном столе: — Ты не больна?

Гао Чжишу удивленно посмотрела на надпись, помолчала, а потом покраснела. — Линь Цзе, меня учил читать Второй брат, но он уже несколько лет болеет, и я запустила учебу. Я не знаю некоторых иероглифов.

Линь Ванжань вдруг почувствовала себя виноватой. Ее шея горела, и она не знала, как вести себя с этой жизнерадостной девушкой.

К счастью, Гао Чжишу не придала этому значения. Жуя Лунсюйсу, она начала рассказывать: — Моя мать после моего рождения стала часто болеть и не занималась мной. В моем детстве были только отец и два брата. Ах да, еще Эрнян. Старший брат всегда был занят, помогал отцу в делах, и почти не обращал на меня внимания. А вот Эрнян и Второй брат были очень добры ко мне. Второй брат такой умный, он читал все книги, даже Шаньхайчжи (Шаньхайцзин). Я не любила учиться, и отец не заставлял меня, но я всегда слушала рассказы Второго брата! Хи-хи! Линь Цзе, ты знаешь так много иероглифов, ты, наверное, много училась. Ты такая умная!

Линь Ванжань покраснела до корней волос. Она, нерадивая ученица, никогда не думала, что ее когда-нибудь похвалят за знание грамоты.

Решив больше не ломать голову, она сложила руки в почтительном жесте и собралась уходить. Вряд ли господин Гао, предоставив им комнаты, рассчитывал, что они будут спать до утра. Скорее всего, он хотел, чтобы приглашенные заклинатели всю ночь охраняли его дом.

Скривив губы, Линь Ванжань вышла из комнаты, заложив руки за спину, словно старичок. Она гордо удалилась на приличное расстояние, когда услышала позади себя знакомые голоса. Она замерла, и весь ее гордый вид тут же испарился.

— Линь гунян! Линь гунян! — слуга с оспинами, словно на стометровке, добежал до нее, держа в руках плетеную корзинку.

Линь Ванжань, все еще сохраняя серьезное выражение лица, посмотрела на него свысока.

— Сяоцзе сказала, что у Линь гунян в эти дни много дел, и попросила меня принести вам сладостей, чтобы вы подкрепились, — сказал он, протягивая ей корзинку, и, сделав глубокий вдох, продолжил: — Вы ведь хотели спросить о делах семьи Гао? Сяоцзе еще мала, она выросла в беззаботности и не поняла вашего вопроса.

Линь Ванжань нахмурилась и пристально посмотрела на слугу.

— Линь гунян, не подумайте ничего плохого. Господин Гао велел нам ничего от вас не скрывать и отвечать на все ваши вопросы. Вы с господином Чэнем, наверное, уже слышали о том, что происходит в семье Гао. Но есть некоторые детали, о которых сложно узнать со стороны. Дело в том, что у господина Гао трое детей. Старший сын и младшая дочь — от госпожи, а второй сын — от Чжоу Нянцзы из Западного двора. После появления демонов господин Гао, госпожа и старший сын слегли, им очень плохо, даже слуги, которые ухаживали за ними, заболели. Второй сын уже несколько лет болеет чахоткой, все в доме об этом знают. Он каждый день кашляет кровью, это ужасно. Чжоу Нянцзы тоже заболела от переживаний. Во всем поместье здоровы только люди из двора Сяоцзе. Я уже несколько лет служу Сяоцзе и очень боюсь, что эти демоны навредят ей.

Закончив свой рассказ, слуга с оспинами шлепнул себя по ноге.

«Получается, вся семья Гао — сборище больных, да еще и с не очень умной младшей госпожой и странными слугами», — подумала Линь Ванжань.

«Дела плохи».

Линь Ванжань, не меняя выражения лица, кивнула и вышла. Только что спустившаяся с горы, полная энтузиазма, она еще не научилась видеть скрытый смысл в словах и поступках людей и просто посчитала этого слугу немного странным.

«Кто бы говорил о странностях!»

Солнце садилось, багровые краски заката постепенно уступали место ночной тьме. Чэнь Ешэн вежливо поклонился и отошел в сторону. Он смущенно посмотрел на людей, стоявших у шатра, и кашлянул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Семья Гао (Часть 1)

Настройки


Сообщение