Глава 6. История взросления Сяо Юйэра (Часть 1)

Шоу-Эр, проводив Пин-Пина, повернулся к Шоу-И и тихо спросил:

— Что будем делать?

Они были слугами под номером Шоу. У их господина было двенадцать личных слуг: четверо под номером Фу — личные помощники, четверо под номером Лу — управляющие, и они, четверо под номером Шоу, были недавно выбраны из низших рядов и никогда не появлялись на людях. Предыдущие четверо слуг под номером Шоу, кажется, были отправлены господином по делам.

Они думали, что теперь им предстоит взять на себя управление некоторыми делами, но вместо этого господин приказал им с Шоу-И отправиться на эту маленькую усадьбу. Господин сказал, что они должны три года быть личными слугами шестого господина.

— Ты же знаешь слова господина? Господин велел нам быть личными слугами шестого господина, значит, мы и должны быть его слугами, — медленно произнес Шоу-И, вспоминая, как после ужина в зале шестой господин, не стесняясь их присутствия, утешал наложницу Шан, развеивая ее несбыточные мечты.

Кажется, он смутно понял замысел господина. Господин отправил их, слуг под номером Шоу, которые никогда не появлялись на людях, чтобы они стали слугами шестого господина. Неужели он хочет наблюдать за ним?

Внимательно изучить шестого господина?

Видя, что Шоу-Эр задумался, Шоу-И добавил:

— Шестой господин — необычный ребенок.

Ребенок, который так ясно и спокойно осознает, что через три года «мы останемся теми же, кем и были», — разве может он быть обычным? К тому же, он без колебаний говорил такие вещи в их присутствии… Наверное, эти слова предназначались для господина?

— С сегодняшнего дня я буду вести журнал ежедневных записей о шестом господине, — серьезно сказал Шоу-Эр.

Шоу-И кивнул. Он как раз думал о том же.

И вот, пока Линь Цзинъюй спал безмятежным сном, разблокируя сюжет в своих сновидениях, первый журнал ежедневных записей о его жизни, прожитой в двух мирах, начал вестись без его ведома.

****

В сновидении перед глазами Линь Цзинъюя мелькали сцены:

Вот красивый восемнадцатилетний юноша лениво опирается на перила высокого здания. Он выглядит спокойным, но в его глазах — ледяное безразличие. Он разговаривает с человеком в чиновничьем одеянии, и в ходе разговора выносится приговор некоему клану.

Вот снова этот красивый юноша, идущий по величественному Императорскому дворцу. Он медленно поднимается по ступеням, складывает руки в почтительном поклоне перед изящной пожилой женщиной и мягко с ней беседует.

Сцена меняется, и вот этот же красивый юноша в черном плаще с острым, холодным взглядом пробирается сквозь толпу людей в черном. Вокруг слышны крики схватки, но он спокойно идет вперед.

Не обращая внимания на царящий вокруг хаос.

Империя Дася — династия, существующая в этом мире уже несколько сотен лет. Благодаря особой системе управления, напоминающей Династию Тан, эта империя просуществовала очень долго.

Помимо Шести министерств, в системе управления есть Государственный Совет и Первый Советник, возглавляющий его, — своего рода премьер-министр. При этом военная и гражданская власть разделены, и военные вопросы решаются только Государственным Советом.

Наследование престола осуществляется законнорожденным сыном, который становится вице-императором. Его воспитывают и обучают Первый Советник, а также император и императрица. Если вице-император не умирает, другого наследника не назначают. Вице-император, не признанный Государственным Советом и Первым Советником, не может взойти на трон.

Первый Советник должен быть признан Шестью министерствами, Государственным Советом, императором и императрицей, а также членами императорской семьи.

За всю историю Империи Дася было всего четыре Первых Советника.

В настоящее время в Империи Дася нет Первого Советника. Вице-император — старший законнорожденный сын императора, но, к сожалению, он лишен талантов и кажется довольно глупым.

Во сне, разблокируя сюжет, Линь Цзинъюй не мог слышать разговоры персонажей, но по выражению лица своего старшего брата он видел, что тот выглядит весьма пренебрежительно…

Линь Цзинъюй зевнул. Когда он читал эту книгу, в аннотации говорилось только, что старший брат — главный герой, больше ничего не упоминалось. Попав в этот мир, он понял, что, хотя старик и говорил, что это мир книги, он был живым, полным. Здесь были ветер, снег, дождь, восходы и закаты, радости и печали, живые люди, чьи жизни текли своим чередом. Его мать, его сестра, каждый человек рядом с ним — у всех была своя полноценная жизнь… Включая его самого, его жизнь была по-своему интересна.

Поэтому он не смел считать старшего брата просто главным героем. Ему просто посчастливилось узнать кое-что о его будущем. Естественно, он не знал и не хотел знать, что именно задумал такой удивительно талантливый человек, как старший брат.

Впрочем, судя по текущему сюжету, старший брат, кажется, занят созданием Девяти Врат? Тогда у него вряд ли найдется свободное время, чтобы учить его.

Линь Цзинъюю не хотелось вылезать из теплого одеяла, но пора было вставать. Ему нужно было подвигаться, его тело было слишком слабым.

Линь Цзинъюй только собрался встать, как дверь открылась, и Шоу-И, Шоу-Эр и Пин-Пин почтительно вошли, опустив головы.

Линь Цзинъюй замер. Пин-Пин знал его правила и обычно входил только после того, как он оденется.

Это Шоу-И и Шоу-Эр?

Действуют по своему усмотрению?

— Господин, позвольте мне помочь вам одеться и умыться, — почтительно шагнул вперед Шоу-И, держа в руках одежду.

Линь Цзинъюй прищурился, взглянул на одежду в руках Шоу-И и поднял бровь. Материал и фасон — такие же, как у старшего брата?

— Все вон, — сказал Линь Цзинъюй мягким голосом с оттенком холодности. Хм, хотят посмотреть, как он отреагирует?

Сердца Шоу-И и Шоу-Эра подпрыгнули, но тут же они внезапно опустились на колени, держа в руках одежду, склонив головы в почтительном поклоне, и тихо произнесли: — Просим маленького господина позволить нам служить вам.

Пин-Пин, держа в руках горячую воду, посмотрел на стоящих на коленях Шоу-И и Шоу-Эра. Он растерянно посмотрел на Линь Цзинъюя, но увидел, что тот спокойно смотрит на него. Это спокойное выражение лица… Пин-Пин поспешно поставил воду, почтительно поклонился и, пятясь, вышел.

Это спокойствие означало, что господин сердится. Господин почти никогда не злился, но когда он сердился, он был самым страшным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. История взросления Сяо Юйэра (Часть 1)

Настройки


Сообщение