Глава 2. История взросления Сяо Юйэра (Часть 1)

После того, как Шан Юэнян немного успокоилась, послушав уговоры и шутки Линь Цзинъюя, она, наконец, согласилась с ним и, взяв Тун-Тун за руку, удалилась. Перед уходом она заботливо поправила одеяло сына, дала несколько наставлений Пин-Пину, молодому слуге Линь Цзинъюя, и лишь потом неохотно вышла из комнаты.

Хотя ей очень хотелось остаться рядом с Сяо Юй, строгие правила княжества запрещали восьмилетнему мальчику проводить много времени наедине с матерью. Во время болезни это было неизбежно, но теперь, когда Сяо Юй очнулся, ей не следовало задерживаться. Даже находясь вне стен княжества, она все еще невольно следовала привычкам, приобретенным за годы жизни наложницы.

Линь Цзинъюй проводил взглядом удаляющуюся мать и вздохнул. Затем он посмотрел на Пин-Пина, который добровольно последовал за ним на усадьбу. Пин-Пин был на пять лет старше его, ему было тринадцать, и он отличался молчаливым нравом. Сейчас он стоял перед ним с бесстрастным лицом.

Их с матерью и Тун-Тун изгнали из княжества и отправили на эту усадьбу. Вместе с ними приехали лишь няня матери, служанка Тун-Тун по имени Чуньхуа и Пин-Пин.

С Пин-Пином он познакомился два года назад во время своей единственной прогулки по городу. Тогда Пин-Пина избивал отчим. Линь Цзинъюй потратил все свои деньги, чтобы выкупить мальчика. Причина была проста: Пин-Пин был на грани смерти, и он не мог пройти мимо. Выкупив его, он отпустил Пин-Пина на свободу, понимая, что ему не разрешат привести его в княжество. Каково же было его удивление, когда Главный управляющий, сопровождавший их, сыновей наложниц, во время прогулки, вернул Пин-Пина и сделал его слугой Линь Цзинъюя. И вот теперь этот слуга последовал за ним на усадьбу.

— Пин-Пин… Снег сильный? — спросил Линь Цзинъюй, принимая из рук молчаливого слуги чашку с теплой водой и медленно отпивая.

Пин-Пин кивнул и тихо ответил: — Господин, на кухне почти готов рисовый отвар с курицей.

Линь Цзинъюй удивленно поднял брови. — Откуда курица? — В разгар зимы, в двенадцатом месяце, откуда здесь взяться курице? Усадьба была бедной. В день их приезда он вместе с Пин-Пином и матушкой У, служанкой матери, осмотрел все владения. Кроме нескольких мешков риса, нескольких акров земли, пруда и семьи крестьянина по фамилии Чжао, присматривавшего за усадьбой, здесь ничего не было.

Откуда же взялась курица?

— Несколько дней назад, когда снег был не таким сильным, прислал управляющий Шан. Еще он привез пять мешков риса, — ответил Пин-Пин, затем, помедлив, добавил тихим голосом: — И с Горячих источников тоже кое-что прислали.

Линь Цзинъюй замер и пристально посмотрел на Пин-Пина. Управляющий Шан был человеком, которого его тетя, Шан Цзыцзинь, глава Торгового дома Шан, постоянно держала в столице. Он был честным, трудолюбивым и добрым человеком, и на следующий день после их приезда на усадьбу приехал навестить их.

Линь Цзинъюй не удивился подаркам от тети. Но Горячие источники?.. Это же одно из тайных убежищ Линь Цзиншэня! Почему они прислали подарки? Он ведь почти не разговаривал со старшим братом!

— Второй Управляющий лично привез, — продолжал Пин-Пин шепотом.

Второй Управляющий? Линь Цзинъюй моргнул, и до него дошло. Так это же тот самый общительный Второй Управляющий из княжества Юй! Человек, который мог найти общий язык с кем угодно, всегда улыбался и был готов помочь. Один из немногих, кто относился к нему и его матери с уважением, без тени презрения.

— Тогда все в порядке. Сейчас так холодно, Второй Управляющий, наверное, приехал проверить, как обстоят дела на Горячих источниках. Если он снова пришлет что-нибудь, передай ему колбасу из вяленого мяса, которую делает дедушка Чжао, — сказал Линь Цзинъюй с улыбкой.

Пин-Пин кивнул и тихо спросил: — Господин, среди подарков Второго Управляющего были лекарственные травы. Я посмотрел — там есть те, что прописал вам лекарь Лю. Может, мне завтра приготовить вам отвар?

Линь Цзинъюй замер. После порки у него обострился кашель. Мать хотела позвать лекаря, но поскольку его только что выгнали из княжества, пришлось Пин-Пину искать кого-нибудь поблизости. Лекарь, которого он нашел, был не очень искусным, но зато добрым человеком. Видимо, он понял их бедственное положение и прописал недорогие, самые обычные травы. Но как среди подарков Второго Управляющего оказались именно те, что ему нужны?

— Много ли там трав, которые мне подходят? — серьезно спросил Линь Цзинъюй.

— Немного, всего два вида, — ответил Пин-Пин, напряженно вспоминая. Серьезный тон Линь Цзинъюя заставил его понервничать.

Линь Цзинъюй облегченно вздохнул. — Какие именно? — Если всего два вида, то, скорее всего, ничего страшного. Второй Управляющий и раньше помогал ему, даже лекаря вызывал… Возможно, это просто знак внимания, и он не знает о прописанных ему травах.

Впрочем, даже если бы он и знал, это не имело бы значения. Сейчас они с матерью и сестрой были изгнаны на эту отдаленную, бедную усадьбу. Для знати княжества они стали изгоями, бесполезными пешками. Что с них взять?

Скорее всего, общительный Второй Управляющий просто проявил вежливость.

Успокоившись, Линь Цзинъюй улыбнулся и, глядя на по-прежнему бесстрастного, но слегка напряженного Пин-Пина, сказал: — Не волнуйся, ничего серьезного. Второй Управляющий просто проявил вежливость. Да, Пин-Пин, приготовь мне завтра отвар.

Пин-Пин с облегчением выдохнул. Глядя на худого, бледного, но улыбающегося мальчика, он расслабился. Хотя господину было всего восемь лет, он был очень умным и добрым, ко всем относился с уважением, никогда не ругался. Матушка У часто говорила, что у господина совсем нет высокомерия, присущего другим отпрыскам княжеского рода. Вот, например, третий сын, рожденный наложницей Бай, вел себя заносчиво. Пусть перед наследным принцем и вторым сыном он лебезил, зато с ними, слугами, обращался свысока. А если получал нагоняй от старших братьев, то срывал злость на прислуге.

Господин же, наоборот, всегда старался утешить окружающих.

— Господин… управляющий Шан также прислал кисти, тушь, бумагу и чернильный камень, — сказал Пин-Пин. — Принести их вам?

— Да, и отнеси часть матушке. И вторую тетрадь с моими рисунками тоже передай ей, — ответил Линь Цзинъюй. Затем он расспросил Пин-Пина о запасах еды на усадьбе и велел отнести часть семье Чжао. Подумав, он добавил: — Когда снег перестанет, сходи с кем-нибудь из семьи Чжао в город у подножия горы.

Пин-Пин почтительно кивнул. Он понял, что господин хочет, чтобы он, как и раньше, собрал информацию. Господин часто использовал это слово — «информация».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. История взросления Сяо Юйэра (Часть 1)

Настройки


Сообщение