Линь Цзинъюй медленно ел рисовый отвар с курицей. Он был таким вкусным! Давно он не ел ничего подобного. В княжестве, конечно, никто не голодал, но и изысканных блюд ему не предлагали. Нелюбимый сын наложницы, всего лишь пешка и фон для чужих интриг — разве мог он рассчитывать на что-то лучшее?
Кашель, которым он страдал с тех пор, как его наказали два года назад, так и не прошел. Видимо, болезнь стала хронической. Он вспомнил слова старика о том, что тот вернет его домой после сорока лет. Наверное, это и будет означать конец его жизни в этом мире — он просто умрет от болезни.
Доев отвар, он узнал, что его разделили на три части: одну принесли ему, вторую — матери с сестрой, а немного отдали матушке У. Линь Цзинъюй одобрительно кивнул и подробно объяснил Пин-Пину, как обжарить оставшиеся куриные кости, чтобы тот мог поесть.
Затем Линь Цзинъюй прилег, закрыл глаза и попытался отдохнуть. До «финала» в сорок лет оставалось еще тридцать два года. Он тяжело вздохнул.
— Господин? — Пин-Пин, уже собравшийся уходить, услышал вздох и поспешно обернулся.
— Ничего страшного, — кашлянув, ответил Линь Цзинъюй, не открывая глаз. — Просто хандрю. Не обращай внимания.
«Хандрю?» Пин-Пин не понял значения этого слова, но решил, что это еще одно новое выражение, придуманное господином. Он молча поклонился и вышел.
********
Снаружи бушевала метель, но в скрытом среди горной долины Тоцаншань, где располагались Горячие источники, было относительно тепло.
В княжестве Юй, согласно установленным правилам, было три управляющих. Главный управляющий отвечал за все дела внутри княжества и сейчас был занят предновогодними хлопотами. Второй управляющий ведал делами за пределами княжества, включая некоторые тайные поручения, например, надзор за Горячими источниками, принадлежавшими наследнику престола.
Это поместье было построено десять лет назад по проекту самого наследного принца. Он лично руководил строительством, которое финансировалось из его личной казны.
Десять лет назад Второй управляющий не понимал цели создания этого поместья, но все эти годы он не смел спрашивать.
Два года назад наследный принц внезапно исчез из столицы. Вскоре после этого на севере появилась таинственная армия, которая отбросила маньчжурские племена, захватившие четыре прохода и уничтожившие тридцать тысяч жителей четырех городов. Чернодоспешная армия не только вернула захваченные города и проходы, но и изгнала маньчжуров из пустыни. На гербе армии красовалась эмблема семьи Бай. Личность человека в маске, возглавлявшего армию, оставалась неизвестной. После возвращения в столицу он не появился при дворе, что вызвало много пересудов. Однако император пожаловал командующему Чернодоспешной армии титул Чжэньюань-хоу, и на этом все закончилось.
Чернодоспешная армия по-прежнему охраняла северные границы, но ее командующий… словно растворился в воздухе.
Второй управляющий быстро шел по извилистым коридорам, соединяющим парадный зал с задним двором. В это время на большой площади между залом и двором юноша лет семнадцати-восемнадцати в белом одеянии упражнялся с мечом под падающим снегом. Его движения были плавными, как облака, и стремительными, как взмах драконьего крыла. Снежинки падали дождем, но ни одна из них не могла коснуться юноши — невидимая сила меча превращала их в мелкую белую пыль, которая толстым слоем покрывала землю.
Второй управляющий почтительно поклонился, опустился на колени, коснулся лбом земли и молча ждал.
Примерно через полчаса раздался спокойный голос: — В чем дело?
— По приказу императрицы, завтра, в день зимнего солнцестояния, все члены императорской семьи должны явиться во дворец на домашний банкет, — тихо доложил Второй управляющий, не меняя позы.
Порыв ветра пронесся по площади. Белая фигура прошла мимо него в главный зал заднего двора. — Войди и доложи, — раздался голос.
— Слушаюсь, — Второй управляющий поднялся с колен и поспешил в зал.
— Как обстоят дела на усадьбе? — снова раздался спокойный голос.
Второй управляющий удивился. Он ожидал, что господин спросит о дворцовых делах, но тот поинтересовался усадьбой у подножия горы… где жил шестой сын…
— Шестой господин сегодня очнулся, выпил миску рисового отвара с курицей, который вчера прислал Торговый дом Шан. Отвар разделили на три части: одну выпил господин, две другие отдали наложнице Шан и седьмой госпоже… После осмотра припасов шестой господин передал часть семье Чжао… Сегодня вечером должны прибыть люди, посланные главой Торгового дома Шан, — Второй управляющий старался вспомнить все, что ему рассказали слуги, вернувшиеся с усадьбы. Пусть это и мелочи, но раз господин спросил, нужно ответить подробно.
Господин раньше не проявлял интереса к шестому сыну. Второй управляющий сам, узнав, что на усадьбе живут изгнанные из княжества наложница Шан с детьми, отправил им немного припасов. Он сочувствовал шестому сыну — тот был слаб здоровьем, а сейчас стояли лютые морозы, да еще и метель… К тому же, Второй управляющий тайно восхищался шестым господином. Но, раз уж он отправил подарки, нужно было доложить об этом господину. И кто бы мог подумать, что господин вдруг проявит такой интерес?
Почему? Шестой господин, конечно, был скромным и добрым, но разве это так уж необычно?
— Шестой господин был рад? — неожиданно спросил спокойный голос с ноткой любопытства.
Второй управляющий опешил. Рад? Вряд ли. Его же сам господин выгнал из княжества, и теперь ему заказан путь назад.
Но он не был до конца уверен. Судя по словам слуг, на усадьбе не чувствовалось отчаяния.
— Не знаю, господин, — ответил Второй управляющий.
Сидевший в кресле юноша поднялся и подошел к выходу. На нем был белый халат и нефритовая корона с изумрудами, которую могли носить только члены императорской семьи. У господина была еще и золотая корона, пожалованная императором вместе с титулом Чжэньюань-хоу, но он никогда ее не надевал, предпочитая повязывать волосы платком. Сегодня он был в нефритовой короне лишь потому, что император вызвал его во дворец.
Второй управляющий украдкой взглянул на своего господина. Формально он был Вторым управляющим княжества, но на самом деле служил лично Линь Цзиншэню. Десять лет назад, заслужив доверие господина, он стал его подчиненным и получил право называть его «господином».
Второй управляющий гордился этим. В княжестве мало кто мог так обращаться к Линь Цзиншэню.
— Завтра, на банкете, пусть Фу-Эр передаст от моего имени прошение о помиловании, — сказал Линь Цзиншэнь, стоя у выхода. Затем его фигура мелькнула, и он исчез.
Второй управляющий удивленно моргнул. Постойте! Господин, куда вы?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|