— Вы просто издеваетесь над нами, сиротами и вдовами! Издеваетесь, потому что у нас нет мужчин! Я с вами так просто не расстанусь!…
Ли Цзяньвэнь шел домой со школьным рюкзаком за спиной. У входа в переулок собралась толпа. Пронзительный женский крик был слышен издалека. Даже не прислушиваясь, он понял, что это его мама.
Обычно она торговала здесь всякой мелочью и жареными каштанами.
Опустив голову, он попытался пройти мимо толпы, но все же не удержался и взглянул сквозь образовавшиеся просветы. Посреди толпы валялись каштаны и песок для жарки. Сладкий аромат каштанов, смешанный с запахом пота зевак, ударил ему в нос.
Мама стояла растрепанная, с расстегнутым воротником, босая, вся в слезах и соплях, и цеплялась за мужчину в форме. Мужчина, окруженный толпой и осыпаемый упреками, покраснел, как рак. Теперь, когда женщина закатила истерику, ему хотелось провалиться сквозь землю. В его глазах читалось сожаление, он искал глазами своих коллег.
Видя этот хаос, несколько парней в форме не решались подойти, боясь, что женщина вцепится и в них.
Если бы можно было повернуть время вспять, начальник Сяо Ли, недавно назначенный в отдел комплексного правоприменения городской администрации района Наньчэн, обязательно прислушался бы к совету старших коллег и обошел бы этот переулок стороной, не обращая внимания на эту женщину.
Но молодого и амбициозного начальника распирало желание показать себя с лучшей стороны. Он хотел продемонстрировать свои способности новым коллегам и решил навести порядок в районе, избавившись от всех «неблагоприятных элементов».
По его команде замигали красно-синие проблесковые маячки. Надпись «Городская администрация» на машинах выглядела внушительно. Колонна автомобилей с сотрудниками в форме отправилась в путь.
Цивилизованное правоприменение — вот их девиз!
Начальник Сяо Ли вместе с подчиненными раздавал информационные материалы и объяснял владельцам магазинов правила благоустройства.
Везде, где они проходили, машины были припаркованы аккуратно, торговцы не загромождали проезжую часть, дороги были чистыми и свободными. Начальника Сяо Ли охватило чувство гордости. Создавать комфортные условия для жизни и передвижения горожан — вот смысл работы городской администрации. Он, как исполнитель и участник этого процесса, чувствовал себя причастным к важному делу.
Даже пот, стекающий по лицу, не мог охладить энтузиазм начальника Ли и его команды. Пока они не добрались до этого переулка.
Обычно у входа в переулок располагались небольшие торговые точки с овощами и цветами. Начальник Сяо Ли, изучив ситуацию, решил начать наведение порядка именно отсюда. Он подошел к импровизированному прилавку из досок, вокруг которого уже собрались люди, а его коллеги стояли поодаль.
— Тетя Ли, у нас сегодня проверка благоустройства. Не могли бы вы сделать перерыв? — вежливо обратилась к женщине средних лет сотрудница Сяо Е.
— Сяо Е, ты же знаешь мою ситуацию. Сяо Вэнь учится в выпускном классе. Учебники и пособия стоят больших денег. Ему нужно хорошо питаться, он растет. Если я не буду работать хоть один день, нам нечего будет есть. Я не могу сделать перерыв, — вздохнула женщина, взяв Сяо Е за руку.
Сяо Е вопросительно посмотрела на молчаливых коллег, затем на уставшую тетю Ли. Ее сердце смягчилось. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но не смогла.
Сяо Е работала в этом районе три года и знала историю тети Ли. Эта женщина заслуживала сочувствия.
Разговаривая с тетей Ли, она одновременно пыталась донести свою мысль и до других торговцев. Тетя Ли была в самом сложном положении, и если она согласится, то с остальными проблем не будет.
Но тетя Ли была известна своим крутым нравом.
— Мы просим вас посодействовать работе городской администрации. Товарищ, просим вас выполнить наши требования! — Сяо Е вздрогнула от этого окрика. Она хотела вмешаться, но начальник уже дал команду коллегам.
Пока все колебались, начальник Сяо Ли сам взялся за дело.
Казалось бы, остывшая жаровня с каштанами и песком оказалась очень горячей. Начальник Сяо Ли, слишком поспешив, невольно отбросил ее. С грохотом жаровня упала на землю, каштаны рассыпались, а на дне жаровни появилась большая дыра.
Толпа ахнула. Этот звук словно молнией ударил тетю Ли. Она рассчитывала, что, продав сегодня каштаны, купит Сяо Вэню новые кроссовки. В их семье каждая копейка была на счету.
Они жили бедно. Сяо Вэнь только сейчас, в выпускном классе, начал быстро расти. Недавно она заметила, что на его кроссовках, в районе большого пальца, появилась дырка. Сын, заботясь о ней, ничего не говорил. Наверняка, приходя домой, он прикрывал кроссовки рюкзаком, быстро переобувался в тапочки и прятал обувь под шкаф, чтобы она не увидела.
И вот теперь все ее планы рухнули.
Но дело было даже не в этом. Эти каштаны Сяо Вэнь, сославшись на то, что ему нечем заняться, пока он учит уроки, подготовил рано утром, аккуратно надрезав каждый. Ей оставалось только пожарить их.
И теперь из-за этой «проверки» труд Сяо Вэня был напрасен. Это больше всего расстроило ее. Гнев захлестнул ее. Она бросилась к начальнику Сяо Ли, требуя справедливости. Именно эту сцену и увидел Ли Цзяньвэнь, возвращаясь из школы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|