— Старик Чэнь, я же говорила тебе, что можно торговать только за этой линией! — кричала тетя Ли, уперев руки в боки, на сидящего на корточках дедушку Чэня.
Перед дедушкой Чэнем на земле лежал мешок, на котором были аккуратно разложены пучки овощей: зелень с белыми стеблями и зелеными листьями, молодая стручковая фасоль и другие. Было видно, что он сам вырастил их. Он слышал крики тети Ли, но, улыбаясь, продолжал заниматься своим делом.
Тетя Ли повторила еще раз, но, видя, что дедушка Чэнь ее не слушает, подошла к нему, схватила край мешка и оттащила овощи вместе с мешком к обочине. Дедушка Чэнь послушно пересел, снова разложил овощи, сел на табурет и стал смотреть на прохожих.
Тетя Ли вернулась к своему лотку и села, наблюдая за беззлобным дедушкой Чэнем. — Совсем глухой стал, старик. Вечно выкладывает товар на дорогу. Каждый день одно и то же, — пробормотала она.
За годы работы на стройке, общаясь с мужчинами, тетя Ли из нежной девушки превратилась в громкоголосую женщину средних лет. Но в душе она оставалась все такой же чуткой и доброй.
— Чжан Саоцзы, присмотри за стариком Чэнем. Мне кажется, с ним что-то не так, — сказала тетя Ли, заметив, что у лотка с овощами собрались люди.
Сын Чжан Саоцзы страдал аутизмом. Ее муж, не справившись с этим, развелся с ней и женился на другой. Она одна воспитывала сына, возила его по врачам, и в итоге добилась того, что он перестал быть агрессивным на людях. Но ребенок требовал постоянного присмотра, поэтому Чжан Саоцзы поставила у входа в переулок швейную машинку и машинку для ремонта обуви, занимаясь починкой одежды и обуви и одновременно присматривая за сыном.
Постепенно в этом переулке собрались люди, которые, столкнувшись с жизненными трудностями, помогали и поддерживали друг друга, не теряя надежды.
Эта суровая на вид, но добрая женщина часто кричала на этих «несчастных», но при этом была самой отзывчивой. Когда у сына Чжан Саоцзы случалось недержание, она бросалась к нему, защищая от любопытных взглядов.
Зная, что дедушка Чэнь плохо слышит, она не только помогала ему продавать овощи, но и предупреждала проезжающих мимо велосипедистов, чтобы они ехали медленнее. А когда мимо проезжала женщина с тележкой, торгующая фруктами, тетя Ли махала ей рукой, приглашая выпить чаю из хризантем.
Люди были благодарны ей за доброту и угощали фруктами, которые она простодушно принимала, незаметно подкладывая деньги в их тележки.
Испытав горечь, она знала, как тяжело она дается. Измученная, она понимала всю горечь усталости. Но пока есть надежда, есть и смысл жить. Пока есть близкие, есть и силы двигаться дальше. День за днем тетя Ли становилась ангелом-хранителем этого переулка, защищая всех своей немного сгорбленной фигурой. Как сегодня, когда начальник Сяо Ли потерпел неудачу. А ведь бывало и хуже: однажды она даже проломила голову одному из сотрудников, пытавшемуся силой разогнать торговцев.
Когда их отвели в полицейский участок, и там узнали историю тети Ли, дело замяли. Наверное, это и есть высшее проявление доброты.
Мошенники с фальшивыми деньгами и любители поесть бесплатно обходили этот переулок стороной.
Выслушав рассказы коллег, начальник Сяо Ли пожалел о своей опрометчивости. Он перестал переживать из-за того, что тетя Ли отчитывала его на глазах у всех, и не жалел денег, которые она потребовала за испорченную жаровню и каштаны. Если бы мог, он бы с радостью помог жителям этого переулка.
Собрание с разбором полетов превратилось в мозговой штурм, мозговой штурм — в совещание, а совещание — в выездное заседание. Но это уже другая история.
— Сяо Вэнь, иди сюда! Мама купила тебе новые кроссовки. В магазине была годовщина, и они сделали скидку. Хорошо, что Чжан Саоцзы напомнила мне, что сегодня последний день, а завтра цены снова поднимутся. Я так торопилась! — едва переступив порог и не успев поставить жаровню, затараторила тетя Ли.
Цзяньвэнь сделал вид, что ничего не видел, и поспешил к матери.
— Мам, мои кроссовки еще хорошие. Зачем тратить деньги? — Цзяньвэнь не смотрел на обувь, он взял у матери жаровню.
— Мам, ты купила новую жаровню?
— А, да. Я сегодня неловко повернулась и проделала в старой дыру. Я еще удивлялась, почему каштанов становится все меньше. Оказывается, они высыпались на землю! — Тетя Ли нервничала. Она боялась, что сын видел ее вспышку гнева. Она придумала эту историю по дороге домой и несколько раз репетировала ее, чтобы все звучало правдоподобно и Цзяньвэнь ни о чем не догадался.
— Да, нашу жаровню давно пора было заменить. Новая, крепкая, не будет шататься. Так тебе будет удобнее, — сказал Цзяньвэнь, делая вид, что ничего не знает. Тетя Ли успокоилась.
— Мам, еда в термосе. Поешь и отдохни, — заботливо сказал Цзяньвэнь. Он так и не посмотрел на новые кроссовки. Он боялся, что, увидев их, не сможет сдержать слез.
Мама не хотела, чтобы он видел ее в таком состоянии: растрепанную, разъяренную, отчаявшуюся. Она всегда старалась быть для него нежной и заботливой. Разве он не знал, как тяжело ей приходится? Он мог отплатить ей только хорошей учебой. Или, если с учебой не получится, он должен освоить какое-нибудь ремесло, чтобы мама не так уставала.
— Мам, а где каштаны? Я доделаю уроки и почищу их. Завтра на обед сделаем рис с каштанами.
Этот ребенок понимал ее без слов. Она собрала все каштаны и песок. То, что упало на землю, она никогда не продавала.
Но выбрасывать целую жаровню каштанов было жалко. Убрав свой лоток, она быстро почистила несколько пакетов каштанов, помыла их и раздала старику Чэню, Чжан Саоцзы и другим, сказав, что их можно добавить в кашу или рис. Нельзя выбрасывать еду. Все они жили бедно и не стали бы отказываться. Тем более, каштаны были в скорлупе, они не испачкались. Но тетя Ли не стала бы продавать их. Начальник Сяо Ли уже заплатил за них, и продавать их еще раз было бы нечестно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|