Магический Звук (Часть 1)

Червячки действительно отвлеклись на новую тему.

По сравнению с их давним конфликтом, более насущный кризис заслуживал большего внимания.

Ясю постоянно создавал на стенах вокруг улиц знаки, указывающие направление, ведя Гинко вперед.

По мере его продвижения окружающие улицы из извилистых узких переулков постепенно превращались в более широкие и тихие проспекты.

Простолюдинов в рваной одежде на улицах становилось все меньше, а больше — знатных господ, передвигающихся на воловьих повозках.

На таких чистых и ровных широких проспектах Гинко с аптечным ящиком за спиной выглядел совершенно неуместно.

Его наряд, казалось, больше подходил для прогулок по горам и лесам, а не для того, чтобы разминуться с роскошными повозками.

Они, казалось, постепенно приближались к жилому району высшего общества Хэйан-кё.

Высокие стены и большие дворы сменили покосившиеся домишки, построенные всего лишь из досок и земли, и за ними почти ничего не было видно.

Только несколько веток сакуры высоко тянулись над стенами, и на ветвях цвели белые цветы.

Это тоже была территория обитания Карабуки.

Ясю самодовольно изогнулся в заметном месте и, притворившись небрежным, хмыкнул: — Неудивительно, что это Карабуки, даже в такой мелочи нужно выставлять себя напоказ.

— Что такое? На моей территории мне нельзя приветствовать Гинко-ко? — Карабуки взъерошился. — Проигравший не должен просто так комментировать победителя, если можешь, попробуй сам!

— Ну давай! — Подстрекаемый им, Ясю отделил часть себя от Гинко и тут же вскарабкался на эти высокие стены.

Не успел он обрадоваться, как невидимая сила отбросила его прямо от стены.

Следы ржавчины были с силой отброшены, упали на проспект неподалеку, а затем были безжалостно раздавлены проезжавшей мимо воловьей повозкой.

Ясю поспешно втянул эту часть обратно и с большим удивлением спросил: — Что произошло? Почему я не могу прикоснуться к этим стенам?

Карабуки самодовольно улыбнулся и только тогда сказал ему: — Это не обычные стены, это барьер, который хозяин этого дома специально попросил установить Оммёдзи. Говорят...

Он долго "говорил", наконец вспомнив, что сказал тот красивый Оммёдзи.

— Этот барьер может отгонять злых существ и поможет вам очистить особняк от рождающихся в нем злых мыслей.

Оммёдзи, одной рукой придерживая рукав, другой складывая печати, нарисовал на четырех углах внешней стены двора талисманы, невидимые обычным людям.

Хозяин особняка, вытирая холодный пот, следовал за ним, наблюдая, как тот выкорчевывает всех демонов и призраков, прячущихся в темноте, а затем ломал голову, как его похвалить:

— Вы, несомненно, самый молодой и талантливый Оммёдзи из клана Асакура. Одним своим действием вы смогли решить мою проблему. Я обязательно хорошо порекомендую вас перед Его Величеством.

Молодой Оммёдзи с красивым лицом и выдающейся силой слегка кивнул, принимая похвалу: — Тогда, пожалуйста, не скупитесь на добрые слова.

Он без стеснения принял похвалу, но втайне прекрасно слышал истинные мысли собеседника:

— Всего лишь мальчишка лет десяти, а уже такой наглый.

Неужели клан Асакура меня не ценит?

Не послали человека из главной ветви клана, чтобы установить барьер для меня, а вместо этого поручили это дело такому неопытному юнцу.

Завтра я обязательно напишу жалобу на них в своем докладе.

Мысли хозяина особняка были полны бесчисленного недовольства, негодования и злобы, совершенно не совпадая с тем, что он говорил вслух.

Черноволосый Оммёдзи лишь слегка дрогнул ресницами и не стал разоблачать его лицемерие.

Однако его движения руками немного изменились по сравнению с тем, что было раньше, и это дало Карабуки возможность проскользнуть через стену во двор.

— Тот Оммёдзи, который устанавливал барьер в тот день, был таким красивым малышом!

— оценил Карабуки старомодным тоном.

Если определять возраст по человеческому летоисчислению, то Карабуки, существующий сотни и тысячи лет, действительно имел право называться "пращуром".

— Червячок хочет к нему прилипнуть. Гинко-ко, ты сможешь его найти?

Гинко немного смутился. Черноволосый Оммёдзи — это не очень заметная особенность.

Однако он все же согласился, пообещав, что, помимо решения основной проблемы, постарается найти этого человека для Карабуки.

Обойдя этот район особняков, Червячки отчетливо почувствовали, что в воздухе появилось нечто, что препятствует их продвижению.

— Это тоже сила так называемого Оммё-дзюцу, — опознал Ясю. Эта сила, препятствующая им, исходила из того же источника, что и сила, отбросившая его от стены.

— Оммёдзи... — тихонько запомнил он это название.

В отличие от Карабуки, который из любопытства и привязанности хотел "прилипнуть" к Оммёдзи, он воспринял эту группу как потенциальную опасность в своей среде обитания.

Тот, кто обладает силой защиты, наверняка обладает и силой атаки.

Поскольку у них есть возможность атаковать или навредить Червям, он, естественно, тоже должен быть готов, а не быть как Карабуки, у которого в голове только "прилипнуть".

Ясю попытался придать этим невидимым силам материальную форму, чтобы использовать свои способности, превращаясь в черно-красную ржавчину, чтобы поглотить их.

Сможет ли он разложить и поглотить эту силу — это уже другой вопрос. Сейчас они оба могли только прятаться под защитным покровом, созданным силой Пульса Света Гинко.

Ясю продолжал ощущать дорогу. Неудивительно, что они неосознанно покинули место своего первого появления в этом мире — просто концентрация духовной силы вокруг была слишком высокой.

Если бы их вел кто-то, хорошо знакомый с планировкой Хэйан-кё, он бы с энтузиазмом рассказал им, сколько известных Оммёдзи когда-то жили в этом районе.

Однако они были всего лишь чужаками, только что прибывшими сюда, совершенно не знающими обстановки, и опрометчиво вошли сюда.

В дневное время в жилом районе было немного людей. Оммёдзи в основном работали в Оммё-рё и Тэммон-рё, рано утром отправляясь в свои учреждения.

Они были уверены в надежности установленных ими многочисленных барьеров и совершенно не опасались незваных гостей, которые могли прийти после их ухода.

В конце концов, Ясю привел их к входу в несколько уединенный особняк и с полной уверенностью сказал: — Это здесь!

— Мы проснулись именно здесь.

Гинко подошел и постучал в дверь, с удивлением обнаружив, что она не заперта.

Он толкнул дверь и вошел. Перед ним предстала очень пышно цветущая снежная сакура.

Хотя это тоже была снежная сакура, она отличалась от имитации, созданной Карабуки.

Это была настоящая снежная сакура. Цветы плотно прижимались друг к другу, образуя красивые соцветия. Если бы растение могло превратиться в человека, оно, возможно, стало бы очень красивой женщиной.

Два мяуканья.

Гинко поднял голову, следуя за звуком. Маленькая желтая кошка с черными пятнами мяукала, прыгая с дерева.

— С какой целью этот господин пожаловал в резиденцию Асакура?

— Господин Ё сейчас вышел и не может принять гостей, мяу.

После того как кошка спрыгнула с дерева, она встала на две лапы, заговорила человеческим языком и поклонилась ему.

Гинко заметил, что за ней покачиваются два хвоста.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение