☆、Аукцион

Когда Линь Чжичэн снова очнулся, он обнаружил себя в центре сцены, с железным ошейником на шее, запертым в клетке.

Этот железный ошейник на шее был символом раба.

Если попытаться его снять, он взорвётся.

Это были оковы, единственным ключом к которым была смерть.

Неподалёку стоял мужчина в вычурной одежде, с таким же преувеличенным тоном.

Он был аукционистом, он это знал.

— Господа, прошу обратить внимание.

Это главный лот сегодняшнего аукциона.

В зале раздался шёпот.

— Не смотрите, что внешне он всего лишь маленький мальчик.

У него большое происхождение.

— Тот, кто привёл его сюда, — сам владелец этого аукционного дома, господин Донкихот Дофламинго.

И этот господин также является бывшим владельцем мальчика.

— Я даю 80 миллионов Белли!

— Господин, пожалуйста, подождите, торги ещё не начались.

— 90 миллионов!

— Сто миллионов Белли!

— Двести миллионов! Не поверю!

— Господа и дамы, прошу сохранять спокойствие.

Торги по этому лоту ещё не начались.

— Он провёл с господином Дофламинго два года, говорят, у него неплохая база, и сколько бы с ним ни играли, он не сломается, если давать немного еды каждый день.

Аукционист подошёл к клетке и как-то ловко манипулировал ею, так что стенки клетки раздвинулись.

Он схватил Линь Чжичэна за подбородок, заставляя поднять голову, освещённую прожекторами.

— Посмотрите на это милое личико, его можно воспитывать как мальчика, так и как девочку.

Он поставил ногу на шею Линь Чжичэна, заставляя его, полулежащего-полусидящего, уткнуться лицом в холодное металлическое основание клетки.

— Гибкость тела также превосходна, можно пробовать различные сложные позы, — добавил он с неприятной усмешкой.

Затем он поднял руку Линь Чжичэна.

— Посмотрите на эти ровные линии мышц, в худшем случае это очень хорошая рабочая сила.

Линь Чжичэн смотрел безучастно.

Зал был погружён в темноту, ничего не было видно, но в огромном зале, в каждой паре глаз, сверкали жадность и желание, особенно заметные.

Богатые были полны нетерпения, бедные выглядели ещё более мрачными.

[Они все хотят купить меня.]

[Потому что.]

[На мне клеймо Дофламинго.]

[Они все думают, что я принадлежу Дофламинго.]

[Я тоже когда-то так думал...]

— Итак, вы все заждались!

Аукцион!

Начинается!

Деревянный молоток опустился, издав звонкий стук, поднявший волну денег и желаний!

— Двести пятьдесят миллионов!

— Двести шестьдесят миллионов!

— Двести восемьдесят миллионов!

— Триста миллионов!

— Триста тридцать миллионов!

...Дамы визжали, джентльмены ревели.

В голосах смешивались гнев, жадность, желание и стремление к ещё большим привилегиям.

Ставки продолжали расти, цена становилась всё выше.

Пока не раздался один голос, и все затихли.

— Пятьсот миллионов.

На этот раз говорил человек в прозрачном шлеме.

Это был символ Тенрюбито — «Потомков Создателей».

Тенрюбито презирают дышать тем же воздухом, что и обычные люди, поэтому носят пузырчатые шлемы, свободно обращают представителей других рас в рабство и пользуются всеми привилегиями.

В случае оскорбления, адмирал Главного Штаба Морского Дозора обязан использовать все силы для их защиты.

Стать рабом Тенрюбито означало подвергнуться нечеловеческому обращению и никогда не иметь возможности сбежать, пока смерть не освободит.

[Ну и что с того...] Обычные люди, конечно, не осмеливались оспаривать то, что хотели Тенрюбито.

— Пятьсот миллионов — раз! [Это был его выбор, сделать меня рабом.]

— Пятьсот миллионов — два! [Это был мой выбор, солгать ему.]

— Пятьсот миллионов — три! [Теперь я даже не увижу, как он меня ненавидит.]

— Продано. [... ]

Линь Чжичэна увели, а гости аукционного дома шумно разошлись.

Кто-то забирал «товар», кто-то уходил с пустыми руками, разочарованный.

От сцены до комнаты для встречи с покупателем вёл тёмный, узкий коридор.

Линь Чжичэн бывал здесь.

С Дофламинго.

Тогда Дофламинго даже купил ему раба, сказав, что тот будет спарринг-партнёром.

Хотя потом он сказал, что не нуждается в нём, и Дофламинго убил только что купленного мужчину, но... это всё равно было очень приятное воспоминание.

Просто тогда он не знал.

Он не знал, что тот мужчина, пройдя по такому длинному тёмному коридору и наконец увидев солнечный свет, встретил конец своей жизни.

Как он мог тогда знать?

Только сейчас, почувствовав это на себе, он испытал такие эмоции.

Вновь подумав о Дофламинго, Линь Чжичэн вдруг поднял руки и потрогал свою грудь.

Движение задело железную цепь, прикреплённую к наручникам, и раздался лязг.

— Чёрт бы тебя побрал, иди нормально, не выдумывай ничего! — Человек в одежде тюремщика тут же обернулся, ударил Линь Чжичэна хлыстом, а затем, ругаясь, потащил его дальше.

Линь Чжичэн не сопротивлялся нисколько, просто опустил голову, трогал свою грудь и молчал.

Его пальцы надавливали на чистую одежду, которую он ещё не сменил, и под ней смутно проступал след.

Это было ожерелье, состоящее всего из трёх перьев и бусин, удерживающих их.

Эти три пера были из самого любимого пальто Дофламинго.

Он, вероятно, начал любить Дофламинго именно с того момента.

Чжичэн запрокинул голову, очень высоко.

Он позволил слезам стекать по щекам, через мочки ушей, по шее, скользить под одежду, не издав ни единого звука.

Он не хотел плакать.

Но перья на шее, их мягкое прикосновение, и слишком очевидный контраст с железным ошейником на шее, вызвали у Линь Чжичэна смешанные чувства.

Он не мог сдержать слёз, мог лишь сделать так, чтобы их падение не привлекло чужого внимания.

Выйдя из длинного коридора, Линь Чжичэн уже перестал плакать.

Он увидел в комнате ещё нескольких рабов, которых ещё не забрали.

Одна женщина свернулась калачиком в углу комнаты, плача и дрожа.

Она спрятала голову за коленями, словно отказываясь видеть всё, что происходит в этом внешнем мире.

Притвориться, что не видишь.

Другой мужчина сидел там, казалось, спокойно, но его сжатые кулаки, пот на лбу и страх в глазах доказывали, что он.

Не отличался от той женщины.

Да.

Все обманывали себя.

Все надеялись, что не попали сюда, не были проданы в рабство.

А Линь Чжичэн?

Он тоже обманывал себя.

Просто это была причина, по которой он сюда попал.

Через одежду он потрогал перьевое ожерелье на груди.

Он понимал, что ради продолжения этой ничтожной любви, ради этой искры надежды, он бросил себя в бездну.

Он был готов: пронести это чувство через всю свою жизнь, как раб Тенрюбито...

(~ ̄▽ ̄)~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Жилище Тенрюбито находится в Мари Джоа, на вершине Ред Лайна, разделяющего мир надвое.

На спине Линь Чжичэна выжгли клеймо раба Тенрюбито и бросили его в жилище «питомцев» — Чёрную темницу.

Тенрюбито, купившая Линь Чжичэна, звалась Шарлия, дочь Роузварда Святого. Она была редкой красавицей среди Тенрюбито.

Жаль.

Красота не могла изменить дурных привычек Тенрюбито.

Раба, купленного за огромные деньги, конечно, нужно было хорошенько «полюбить».

На следующий день после прибытия в Мари Джоа Линь Чжичэна вытащили из Чёрной темницы и вызвали в покои Шарлии.

Комната, куда его привели, была невообразимо роскошной.

Люстры из хрусталя и драгоценных камней, подсвечники из золота с инкрустацией из белого нефрита, столы и стулья из дерева Адам, стены, облицованные чешуёй морских королей, ковры из шкур свирепых зверей.

Жаль только, что всё это вызывало у Линь Чжичэна лишь чувство гниения и отвращения.

Женщина-Тенрюбито подняла подбородок Чжичэна веером, внимательно разглядывая своего нового маленького питомца.

А Линь Чжичэн тоже рассматривал её.

Молодая женщина.

Возможно, ненамного старше его.

Тщательно нанесённый макияж, нежная кожа, приятная внешность.

— Действительно, очень красивое личико.

Жаль, волосы слишком короткие.

И цвет некрасивый.

— Госпожа Шарлия, что касается коротких волос, медицинский отдел разработал стимулятор роста. Всего за неделю они могут вырасти до плеч.

Что касается цвета... краска выделяет вещества, вредные для вас.

Говорят... после сильного потрясения у людей волосы становятся белыми... Как вы думаете, госпожа Шарлия, как насчёт белых волос?

Шарлия долго рассматривала его, наконец кивнула.

— Пусть пока будет так.

Уведите его.

Этот... стимулятор роста, дайте ему съесть.

Даю вам две недели, сделайте его белым и приведите снова.

— Да, да... Обязательно угодим вам.

Власть иногда может одним словом обречь тебя на вечные муки.

Этот стимулятор роста изначально был разработан для наружного применения.

То есть, наносить на корни волос, повторяя процедуру каждые два дня.

Но из-за слов Шарлии «дайте ему съесть», эти безумные слуги просто влили стимулятор роста Линь Чжичэну в живот.

Вещества для наружного применения категорически нельзя принимать внутрь.

После того, как его заставили выпить, Линь Чжичэн мгновенно почувствовал сильную жгучую боль в горле, затем она разлилась в желудок, а потом неудержимо распространилась по кишечнику, словно его изнутри сжигало огнём.

Он схватился за рот, свернулся калачиком на холодном твёрдом полу, пот лился ручьями, пока он полностью не обезводился, не рухнул на землю и не начал биться в конвульсиях.

Если бы не патрулирующие, которые заметили его состояние, и если бы они не знали, что это новый питомец госпожи Шарлии, боясь, что он умрёт и начальство их накажет, они бы не отправили его в медицинский отдел. Возможно, Линь Чжичэн действительно умер бы там.

Когда они нашли его, он лежал в Чёрной темнице, в состоянии ложной смерти.

Но в руке он всё ещё сжимал то перьевое ожерелье, и как бы те люди ни старались, не могли разжать его пальцы.

Следующие дни Линь Чжичэн провёл в медицинском отделе.

К счастью, люди в медицинском отделе были гораздо мягче, чем в других местах.

Хотя они не могли ослушаться Тенрюбито, Чжичэн не получил здесь больше вреда.

После того, как ему влили стимулятор роста, внутренние органы Линь Чжичэна получили сильные ожоги, а затем наступило обезвоживание. Сотрудники медицинского отдела сказали, что то, что он выжил, уже чудо.

Что касается волос, они наполовину поседели из-за этого, а новые выросли полностью белыми.

Глаза тоже изменили цвет на красновато-коричневый из-за разрушения меланина.

Говорят, меланин будет продолжать уменьшаться, и в будущем глаза, скорее всего, полностью приобретут цвет крови.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение