Первые кулинарные успехи (Часть 1)

Первые кулинарные успехи

В комнате долгое время никто не отвечал, и тот жгучий взгляд тоже исчез. В глазах Жэнь Цзи мелькнула задумчивость.

Притворяется призраком?

Сердце снова и снова пронзала острая боль. Жэнь Цзи уже не мог обращать внимания на внезапно появившийся и так же внезапно исчезнувший голос. Его полулежащее тело медленно сползло вниз, и он свернулся калачиком на кровати.

Навалилась сонливость, и сквозь боль он погрузился в смутный сон.

Снаружи ярко светило солнце. Луч света проник сквозь оконную решётку, осветив всю комнату и принеся с собой тепло, словно овеяло весенним ветерком.

Жители городка один за другим открывали двери своих домов, раздались крики торговцев — начинался новый день.

Жэнь Цзи проснулся от этих криков. Открыв сонные глаза и увидев незнакомую обстановку, он мгновенно пришёл в себя.

Его длинные пальцы коснулись сердца, которое перестало болеть. Он холодно посмотрел на светлое окно.

«Деревенская девушка, надеюсь, от тебя будет хоть какая-то польза».

Яо Гуань, стоявший на страже снаружи всю ночь, услышал звуки из комнаты и тихо удалился, чтобы приготовить для господина всё для умывания.

Жэнь Цзи поправил одежду и привёл в порядок причёску.

Открыв окно, он посмотрел сверху вниз на постепенно оживающую улицу. Его взгляд был лишён всяких эмоций, мысли — неизвестны.

— Тук-тук.

— Войди, — холодный голос Жэнь Цзи достиг ушей Яо Гуаня.

Яо Гуань одной рукой толкнул дверь, согнувшись, неся деревянный таз, и почтительно вошёл.

Он поставил таз на стол, намочил полотенце и подал его обеими руками: «Господин, прошу, умойтесь».

Жэнь Цзи небрежно взял полотенце и тщательно вытер лицо.

Он посмотрел на своё отражение в воде, чтобы убедиться, что умылся чисто.

Затем, держа полотенце за уголок, он разжал пальцы. «Шлёп» — полотенце упало в таз, мягко свернувшись.

Жэнь Цзи махнул рукой, показывая Яо Гуаню уйти: «Иди готовься».

Яо Гуань взял таз и, отозвавшись, вышел за дверь.

После того как Яо Гуань обслужил обоих господ во время умывания и завтрака, он ушёл по делам…

Через час всё было готово к отъезду. Яо Гуань вывел повозку, остановил её у входа в постоялый двор и стал ждать появления двух господ.

Вскоре из постоялого двора вышли двое мужчин, похожих по телосложению, но совершенно разных по темпераменту.

Тот, что слева, был одет в лунно-белый хлопковый халат, пояс которого был расшит золотыми узорами, а на ногах — простые тканевые туфли. Бледный цвет лица придавал ему вид хрупкого учёного, не способного и курицу связать.

Тот, что справа, был в ярко-красном хлопковом халате. В отличие от прежней небрежности, на этот раз он был одет безукоризненно. В руке он держал складной веер, а на ногах были красные тканевые туфли.

Один — холодный, другой — пылкий. В этом не было никакой дисгармонии. Одного взгляда на их фигуры и манеры было достаточно, чтобы понять: это не простые люди.

Цзи Цы потянул на себе хлопковый халат с брезгливым видом и пожаловался Яо Гуаню: «Яо Гуань, что за одежду ты купил? Носить её так неудобно! Ох, моя нежная кожа!»

— И эта одежда такая простецкая, совершенно не подчёркивает мой красивый и элегантный вид.

Яо Гуань со страдальческим лицом тихо сказал: «Наследный князь, давайте потерпим. Слишком выделяться нехорошо».

Жэнь Цзи бросил взгляд на Цзи Цы и холодно произнёс: «Не нравится — возвращайся».

Это успешно заткнуло неумолкающий рот Цзи Цы.

Они сели в повозку, Яо Гуань сел править, и втроём они направились в Деревню Древних Деревьев…

Прошлой ночью Цзян Иньинь восхитилась проницательностью мужчины. Он был слишком умён. Чем больше она говорила, тем больше себя выдавала.

Перехитрить его? Противник всегда на шаг впереди.

Услышав его вопрос, Цзян Иньинь предпочла промолчать.

Она отошла от кровати, села на стул и, положив голову на стол, стала отдыхать.

Утром, едва прокричал петух, Цзян Иньинь, обычно любительница поспать, резво вскочила с кровати.

Пока все ещё спали, она пробралась на кухню и принялась готовить завтрак.

Первый шаг её плана: покорить семью едой и заручиться их поддержкой.

Основные ингредиенты: зелёный лук, яйца, мука, овощи.

Она несколько раз понемногу добавляла воду в муку, размешивая, пока не получилось однородное тесто без комочков.

Затем мелко нарезала зелёный лук, добавила его в тесто вместе с солью по вкусу, одним яйцом и ложкой масла. Всё перемешала до получения густой, шелковистой массы без комочков и отставила в сторону.

Она достала из банки пять яиц и взбила их.

Затем разогрела сковороду, добавила масло, вылила часть теста, распределив его тонким слоем. Сверху полила взбитым яйцом, также распределив его. Всё сделала одним махом, плавно и уверенно.

Когда нижняя сторона подрумянилась, она перевернула блинчик, чтобы обжарить сторону с яйцом.

Когда обе стороны стали золотистыми, она сняла блинчик с зелёным луком и яйцом и отложила в сторону.

Цзян Иньинь палочками положила овощи на край сковороды. Когда овощи слегка размягчились и изменили цвет, она переложила их на блинчик и аккуратно, нежно свернула его с одного края.

Ролл с зелёным луком, яйцом и овощами готов!

Она посмотрела на аппетитный ролл и удовлетворённо улыбнулась.

Повторяя те же шаги, Цзян Иньинь приготовила ещё несколько таких же аппетитных роллов, выложила их на тарелку и поставила на плиту.

Затем Цзян Иньинь подошла к лари с рисом, отмерила две чашки риса, промыла его и высыпала в котёл.

Добавив воды, она стала помешивать палочками, чтобы каша не пригорела.

Она подбросила дров, довела кашу до кипения на сильном огне. Когда каша загустела, добавила нарезанные овощи, одновременно убрав часть дров, и продолжила варить на медленном огне.

Наконец, она убрала огонь, посыпала немного соли и перемешала.

Свежая, нежная, тающая во рту овощная рисовая каша была готова.

Сегодняшний завтрак: роллы с зелёным луком, яйцом и овощами и овощная рисовая каша.

Во дворе одна за другой открылись двери комнат. Старший брат Цзян Вэньдэ потянулся, потёр всё ещё сонные глаза и громко крикнул в сторону кухни: «Матушка, что ты сегодня такое вкусное готовишь? Меня прямо ароматом разбудило».

Не успел он договорить, как получил щелбан по голове. «Целыми днями только и орёшь! Сестру разбудишь!»

У Ши смерила его брезгливым взглядом: «Ешь, ешь… твоя старая мать ещё и не вставала готовить».

Цзян Вэньдэ потёр ушибленный лоб и тихо пробормотал: «Неудивительно. А я-то думаю, как это матушка за одну ночь так готовить научилась».

У Ши: …Кто хочет, забирайте этого сына.

Она мрачно посмотрела на своего глупого сынка: «Что, ещё жену не привёл, а уже начал привередничать по поводу стряпни твоей старой матери? Раньше ведь ел с удовольствием?»

Услышав упоминание о жене, смуглое лицо Цзян Вэньдэ покраснело. Здоровый мужчина вдруг стал смущённо переминаться с ноги на ногу, словно стесняясь: «Матушка! Что вы такое говорите!»

В этот момент позади раздался звук открывающихся и закрывающихся дверей. Отец Цзян и второй брат Цзян Вэньфу вышли и встретились взглядами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Первые кулинарные успехи (Часть 1)

Настройки


Сообщение