Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Пэй Синван не стал бы так терпеливо разворачивать каждую звёздочку, но она спрятала в них свои чувства, и это было своего рода признанием.
Нань Цзя положила звёздочки в шкаф, они навсегда останутся пыльным секретом.
Незаметно наступил декабрь. Нань Цзя с нетерпением ждала двадцатого декабря — своего дня рождения. Ранее, когда они болтали, Пэй Синван спрашивал её о дате рождения, хоть и делал это небрежно. Нань Цзя думала, что он, наверное, как-то отреагирует?
Нань Цзя рано вернулась домой, закончила уроки и сидела на диване, глупо ожидая.
Когда наступило семь часов, а Пэй Синван всё ещё не вернулся, её накрыла волна всепоглощающего разочарования.
Пэй Синван был странником, который никогда не причалит к родному берегу, а она — лишь одной из тысяч обычных девушек, которым он нравился. У них даже не было намёка на двусмысленные отношения…
На улице пошёл снег, холодные снежинки кружились в воздухе, добавляя романтики этой морозной ночи.
День рождения всё равно нужно было отпраздновать, даже в одиночестве.
Нань Цзя приняла душ, надела пижаму и вышла. Рядом с виллой было несколько пекарен. Продавец спросил, какого размера торт ей нужен. Она открыла рот, чтобы сказать: «Шесть дюймов».
Но, помедлив мгновение, она рассеянно улыбнулась: «Четыре дюйма, пожалуйста. Для одного человека».
Нань Цзя вернулась домой с тортом. Открыв дверь, она заметила, что знакомый дворик стал каким-то другим. Всё те же ветер, снег, знакомые здания, широкое искусственное озеро.
Раньше здесь было темно, но теперь всё залито светом, все лампы горели.
Разноцветные огни мерцали. Оказывается, он всё помнил.
Пэй Синван стоял за разноцветными огнями, с сигаретой в зубах, всё такой же бесшабашный и развязный.
В снежную ночь он был одет не очень тепло: чёрная тонкая куртка свободно сидела на нём. Его брови и глаза были острыми, нос — высоким. Он смотрел на неё с усталой небрежностью и нахальством.
Его коротко стриженные чёрные волосы были растрёпаны ветром, а тонкие губы плотно сжаты, что привлекало внимание.
Юноша слегка улыбнулся, держа гитару в руках, и подошёл к ней. Снег и ветер переплетались, когда Пэй Синван шёл к ней сквозь метель, улыбаясь, он потрепал её по носу: «С днём рождения, Цзя Цзя».
Нань Цзя не могла скрыть своей радости: «Ван Гэ».
Пэй Синван приподнял бровь: «Разве тебе не нравится слушать, как брат поёт? Ты всё равно хочешь послушать тайком».
Этот человек такой плохой, опять вспомнил о том случае.
Она всё равно послушно кивнула.
Пэй Синван сказал: «Сегодня у тебя привилегия. Что захочешь, то брат и споёт».
Нань Цзя собиралась заказать песню, но он вдруг нахмурился, оглядел её и небрежно погладил по голове: «Неужели не холодно, так мало одевшись? Надень что-нибудь потеплее, а потом спускайся».
— Мне не холодно.
Он сделал вид, что бросает гитару, провёл по чистому, острому кадыку и нагло сказал: «Иначе я не буду петь».
Выражение лица девочки сразу смягчилось. Пэй Синвану стало немного жалко её. Он подумал: «Сегодня её день рождения, зачем быть таким грубым?»
Он небрежно опустил ресницы и добавил: «Будь послушной».
Нань Цзя поддалась этому, быстро поставила торт и поднялась наверх, чтобы надеть тёплую одежду.
Ночь окутала землю. Пэй Синван приподнял уголки губ, открыл зажигалку, и пламя затрещало. Алый огонёк горел между его пальцами. Он докурил сигарету лишь наполовину, когда Нань Цзя спустилась.
Девочка была одета в коричневое пальто, очень свободное, что не соответствовало её возрасту, но придавало ей невинный и одновременно соблазнительный вид. Пояс, завязанный на талии, подчёркивал её тонкую фигуру, что и не обхватишь.
У Пэй Синвана запершило в горле. Он пристально посмотрел на её талию, цокнул языком и улыбнулся: «Талия довольно тонкая».
Он потушил сигарету.
Лицо Нань Цзя покраснело, и она быстро сменила тему: «Ван Гэ, я хочу послушать «Confession Balloon»».
Он приподнял бровь: «Маленькая девочка выросла и хочет влюбиться?»
— Нет.
— Слушай внимательно. — Пэй Синван больше не задавал вопросов, перебирая струны гитары. Из неё полились нежные звуки. Его голос изначально был низким и приятным, очень подходящим для исполнения любовных песен.
Юноша слегка прикрыл глаза. Его непокорные брови и глаза стали ещё суровее от холода, выражение лица было спокойным, но голос медленно разливался, чистый и ясный, заставляя погрузиться в него.
Настолько, что Нань Цзя даже немного растерялась: смотрела ли она на него или слушала его песню? А может, ей нравилось и то, и другое, и она безумно этим наслаждалась.
Этот голос был как огонь, зажигающий снежную ночь, зажигающий бескрайние поля.
Лунный свет был мягким, но к ней накатывала бесконечная волна тепла. Глаза Нань Цзя покраснели.
Ветер этой ночи был нежностью, переплетённой со снегом.
Эту песню она заказала, так пусть это будет её прекрасным сном, будто эта песня действительно спета для неё.
После завершения песни из глаз Нань Цзя хлынули слёзы: «Ван Гэ, спасибо тебе, это мой самый незабываемый день рождения».
— Ты ещё не видела подарок, который я тебе купил, — сказал Пэй Синван, улыбаясь и поглаживая её по щеке, небрежно приподняв веки. — Это уже незабываемо?
Они вошли в комнату бок о бок, и их окутало тепло. Пэй Синван спросил: «А как ты проводила их раньше?»
Нань Цзя села на диван и, склонив голову, задумалась: «Был торт, дома готовили много вкусного, но о других развлечениях и речи не шло. Мама заставляла меня учиться, говорила, что нельзя тратить время, и каждый день очень сильно давила».
Юноша опустил глаза и тихо усмехнулся: «Наша Цзя Цзя уже гениальная девочка, неужели ей нужно так усердно стараться?»
Этот человек снова над ней смеялся.
Нань Цзя поджала губы и серьёзно объяснила: «Усердию нет предела, Ван Гэ. Ты так хорошо поёшь, но всё равно продолжаешь стараться стать ещё лучше».
— Помню, в прошлом году я хотела пойти в океанариум, но мама не разрешила, сказала, что я уже в старшей школе и не должна тратить время на игры. Тогда я только что заняла первое место в классе, но она всё равно заставляла меня учиться дома. Мне было очень грустно, но теперь всё наверстано.
Она тихо и нежно заговорила, глядя в его бесшабашные глаза: «Я запомню этот день, запомню свои семнадцать лет».
И лучшего Ван Гэ тоже запомню.
Пэй Синван, приподняв веки, посмотрел на Нань Цзя: «Брат тоже запомнил этот день, семнадцатилетняя красавица Цзя Цзя».
В глазах юноши читалась развязность, влекущая за собой соблазн.
На следующее утро Нань Цзя проснулась. На журнальном столике лежали две синие вещи. Подойдя ближе, она увидела, что это билеты в океанариум.
Рядом лежала записка со словами: «Будь умницей, брат в последнее время репетирует песни, иди поиграй со своими одноклассниками».
Авторские примечания и комментарии удалены.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|