Глава пятнадцатая (Часть 1)

На следующее утро Хэ Чуньфэн встал очень рано, сварил цзяоцзы и только потом позвал Инцзы и детей.

Поскольку это был первый день Нового года, ни Инцзы, ни дети не залеживались в постели. Они надели новую одежду без заплаток, встали, умылись и позавтракали.

После цзяоцзы настала очередь детей совершать новогоднее приветствие родителям.

Хэ Чуньфэн и Инцзы сидели на кане, а Гоудань и Тедань по очереди совершали коутоу и новогоднее приветствие.

Видя, как дети совершают коутоу и приветствуют Новый год, Инцзы почувствовала, что все родительские трудности того стоили.

После приветствия Инцзы достала из кармана красные конверты и вручила по одному каждому из братьев.

Инцзы сама была ребенком и знала, что чувствуют дети, поэтому не собиралась забирать новогодние деньги, которые они получат.

В любом случае, в семье не было недостатка в этих небольших деньгах, поэтому она позволила им копить самим и покупать то, что они захотят.

Однако в то время даже для покупки конфет требовались талоны на сахар, так что у них были деньги, но негде было купить.

Пусть почувствуют себя богатыми, хоть и не могут тратить.

Сяомань была еще маленькой, конечно, она не могла копить сама, поэтому деньги пришлось хранить Инцзы.

Как и ожидалось, увидев, что родители не забрали новогодние деньги, малыши очень обрадовались. Боясь, что родители увидят, они тайком радовались в сторонке, их маленькие личики сияли.

Через некоторое время пришли все младшие родственники, чтобы совершить новогоднее приветствие. Инцзы тоже всем дала красные конверты с новогодними деньгами.

Хэ Чуньфэн отвечал за развешивание парных надписей на дверях, а Инцзы — за планирование обеда. Каждый занимался своим делом.

Парные надписи были написаны уважаемым старейшиной деревни, красную бумагу они предоставили сами.

В основном, все парные надписи в деревне были написаны им.

Гоудань и Тедань вместе с двоюродными братьями и сестрами отправились в дома других дядей и тёть, чтобы поздравить их с Новым годом. Малыши были в восторге, потому что снова могли получить большую пачку красных конвертов.

К полудню Гоудань и Тедань принесли и красные конверты Сяомань. Ого!

Их оказалось немало!

В первый день Нового года им не нужно было обедать в старом доме, поэтому Инцзы сама готовила дома.

На обед Инцзы приготовила рис на пару.

Она купила высококачественный рис с очень хорошими отзывами на Межзвездном Taobao, и после приготовления он действительно оправдал свою репутацию.

Каждое зернышко риса было прозрачным, аромат риса был насыщенным, казалось, что можно съесть большую миску, просто съев рис.

Инцзы отвечала за нарезку овощей, а Хэ Чуньфэн — за жарку. Потому что, сравнивая последние несколько дней, блюда, приготовленные Хэ Чуньфэном, были вкуснее. Детям они очень нравились, и Инцзы тоже.

Так что сегодня на кухне командовал товарищ Хэ Чуньфэн.

Инцзы купила свежую рыбу, курицу и несколько видов свежих овощей в Межзвездном Taobao.

Она собиралась приготовить рыбу с квашеной капустой, курицу, тушеную с картошкой, и пожарить несколько овощей. Этого должно было хватить на всю семью.

Хэ Чуньфэн никогда не готовил рыбу с квашеной капустой, поэтому Инцзы решила приготовить ее сама.

Сначала она вымыла рыбу, взяла нож и нарезала рыбу тонкими филе. Нарезала квашеную капусту и немного сушеного красного перца, чтобы отложить в сторону.

Нагрела вок с холодным маслом, добавила ломтики имбиря, перец, кусочки зеленого лука, сычуаньский перец, бадьян и другие приправы, обжарила до аромата, затем добавила воду и довела до кипения, высыпала рыбное филе и квашеную капусту.

Затем варила на сильном огне. После повторного закипания, кастрюля кисло-острой рыбы с квашеной капустой была готова!

Инцзы приготовила только это основное блюдо, остальное готовил Шеф Хэ.

В итоге, это блюдо с рыбой и квашеной капустой было встречено всей семьей с восторгом. Всем очень понравились эти кисло-острые блюда.

На обед были рыба, курица, кисло-острая капуста, яичница с древесными грибами и суп из ламинарии.

Обед в эту эпоху был просто пиром, достойным императора. Вся семья наелась досыта.

Наевшись и напившись, дети побежали играть, а Хэ Чуньфэна братья потянули играть в карты и поболтать.

Инцзы собрала вещи, которые нужно было взять завтра в родительский дом. Нужно было взять ватные тапочки, которые она сшила для родителей, пакет красного сахара, два цзиня мяса, пакет конфет на развес, несколько чи ткани с цветочным узором. Этого было достаточно.

Больше было бы неуместно. Родители знали их положение. В предыдущие годы она привозила меньше, чем в этом. Если бы она привезла больше, Инцзы было бы трудно объяснить. В крайнем случае, она могла бы готовить больше еды и привозить потом.

Так, даже если бы люди увидели, что она привозит что-то, они бы ничего не сказали, не зная, что именно она привезла. Они бы просто подумали, что это обычная еда. Самое безопасное было, когда это ели ее собственные родители.

На следующее утро Инцзы рано одела троих детей, Хэ Чуньфэн приготовил завтрак, и, поспешно позавтракав, вся семья из пяти человек отправилась в родительский дом Инцзы.

Родительский дом Инцзы находился в деревне Лицзяцунь, по соседству с Даваньцунь. Хотя это была соседняя деревня, путь от Даваньцунь до Лицзяцунь занимал более двух часов пешком, так как у них не было бычьей повозки.

Чтобы не опоздать, вся семья отправилась в путь рано утром. Поскольку с ними были маленькие дети, они шли медленнее, и наконец добрались до деревни Лицзяцунь около одиннадцати часов утра.

У Инцзы было только два старших брата. Старшего звали Ли Госян, ему в этом году 32 года. У него с женой двое сыновей и одна дочь.

Троим детям в этом году было 13, 11 и 7 лет. Младшая была дочерью по имени Ли Сяоюнь, старшего сына звали Ли Чэндун, а второго — Ли Чэннань.

Второго брата звали Ли Гои, ему в этом году 28 лет. У него с женой один сын и одна дочь.

Сына звали Ли Чэньгуан, ему в этом году девять лет, а дочь — Ли Чэньюэ, ей в этом году пять лет.

Надо сказать, что гены в семье Ли были очень хорошими. Оба старших брата были похожи на старого Ли: высокие, крепкие, с мечевидными бровями и сияющими глазами, красивые и статные.

Инцзы же была похожа на свою мать: овальное лицо, миндалевидные глаза, брови-ивы, к тому же светлая кожа. С детства она была красавицей, иначе Хэ Чуньфэн не влюбился бы в нее с первого взгляда.

Племянники и племянницы со стороны матери тоже выглядели хорошо. Можно сказать, что семья Инцзы со стороны матери была красивой.

К счастью, Инцзы и Хэ Чуньфэн оба были красивыми, и внешность детей не уступала внешности родственников со стороны матери.

Когда они подошли к въезду в деревню, еще не войдя, их увидел Чэннань, который играл с друзьями у въезда.

Малыш, увидев тетю, не испугался, быстро побежал к Инцзы, отряхнул грязь с рук и, улыбаясь, сказал: — Тетя, дядя, вы приехали! Бабушка с самого утра велела мне ждать вас у въезда в деревню!

— И еще, знаете, сегодня мы едим курицу, так вкусно пахнет!

Сказав это, он даже сглотнул слюну.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение