9 Инцзы, держа Сяомань на руках, быстро пошла домой.
Вернувшись домой, она увидела, что муж уже вернулся и готовит на кухне, а Гоудань разводит огонь.
Инцзы положила Сяомань в комнате и попросила Теданя, который играл рядом, присмотреть за ней.
Подойдя к кухне, она отправила Гоуданя к Теданю, чтобы они вместе присматривали за Сяомань, а сама заняла место Гоуданя у огня.
Увидев Инцзы, Хэ Чуньфэн с улыбкой сказал: — Жена, вернулась!
— И повернулся, продолжая готовить.
Инцзы с любопытством наблюдала, как он готовит. В ее воспоминаниях Хэ Чуньфэн умел готовить, и довольно неплохо, но делал это редко.
Сейчас, видя, как Хэ Чуньфэн умело режет и жарит овощи, она все еще испытывала любопытство. В этот момент Инцзы почувствовала, что ей достался настоящий клад.
Вспоминая современность, многие мужчины, вернувшись с работы, ничего не делали, просто сидели сложа руки и ждали еды, считая, что вся домашняя работа — это обязанность жены.
А в этом доме из 60-х годов домашние дела делал тот, кто мог.
Включая готовку и стирку. Что касается рубки дров, ношения воды и прочего, то, если Хэ Чуньфэн был дома, он делал это сам.
Он никогда не бил жену, а детей, если они иногда не слушались, максимум наказывал, но никогда не бил сильно.
Такой заботливый и ответственный мужчина, заботящийся о семье, был бы редкостью и в 21 веке.
Что касается работы, то в деревне Даваньцунь товарищ Хэ Чуньфэн был выдающимся молодым человеком. Он всегда зарабатывал по десять гунфэней за работу в поле, умел охотиться в горах и ловить рыбу в реке, и выглядел неплохо. Когда он женился, многие девушки завидовали Инцзы.
Возможно, Инцзы слишком долго смотрела на Хэ Чуньфэна, и ее взгляд был слишком открытым. Мужчина, словно почувствовав это, поднял голову и улыбнулся ей.
Инцзы вдруг покраснела, смущенно опустила голову и поспешно подложила дров под котел.
В это время раздался голос Хэ Чуньфэна, полный улыбки: — Жена, вода уже кипит, не нужно больше подкладывать дров.
Инцзы подняла голову и увидела, что действительно, над котлом поднимается белый пар, что означало, что вода закипела.
Инцзы поспешно вытащила дрова и положила их в золу, чтобы они погасли, мысленно ругая себя: "Ли Инцзы, ты что, никогда не видела мужчин? Зачем так вести себя как влюбленная дурочка! Тем более, этот мужчина уже твой муж. Какая ты бесхребетная!"
Краснея, она вместе с Хэ Чуньфэном перенесла еду на столик на кане. Когда вся семья села есть, румянец на лице Инцзы еще не сошел, что заставило всех троих мужчин за столом, одного большого и двух маленьких, с любопытством смотреть на нее.
Инцзы отделалась невнятным объяснением, что ей жарко от огня.
После обеда Инцзы достала готовую одежду и попросила мужа и детей примерить ее.
Дети были в восторге. Надев новую одежду и штаны, они с важным видом ходили туда-сюда, красуясь в обновках.
Не говоря уже о детях, даже муж, Хэ Чуньфэн, с удивлением смотрел на одежду.
В то время не было никого, кто бы не любил новую одежду. Убираясь в доме, Инцзы видела одежду мужа — это были одни заплатки на заплатках, хуже, чем у детей.
Поэтому одежда, которую сшила Инцзы в этот раз, понравилась всем в семье. Даже Сяомань, которая ничего не понимала, видя, как радуются папа, мама и братья, тоже радостно кричала: «А-а!»
Из оставшейся ткани Инцзы решила сделать обувь для всех в семье, используя хлопок в качестве наполнителя. Она также собиралась сделать по паре для родителей с обеих сторон в качестве новогодних подарков.
Время шло медленно, и вот уже наступило двадцать шестое число двенадцатого лунного месяца. За эти дни Инцзы закончила шить обувь.
Хлопок действительно теплый. Хотя сшитая обувь не сравнится с современными теплыми ватными сапогами, в то время она была очень теплой.
Сегодня семья Инцзы собиралась поехать в поселок за новогодними покупками. Сяомань отвезли в старый дом, чтобы родители присмотрели за ней. На улице было слишком холодно, ребенок не выдержал бы.
Изначально Инцзы хотела оставить Гоуданя и Теданя дома, но дети, услышав, что они едут в поселок, начали капризничать и кататься по полу, настаивая на поездке.
Инцзы не знала, что делать с их истериками. Даже строгое лицо Хэ Чуньфэна не испугало их. Пришлось взять их с собой в поселок.
По пути Инцзы договорилась с ними о трех правилах: там нельзя разбегаться, нужно держаться за руки папы и мамы, нельзя плапризничать и нужно слушаться папу и маму.
Чтобы поехать в поселок, оба малыша, конечно, кивали без остановки, били себя в маленькие грудки, чуть ли не клялись небу.
Поэтому семья решила поехать на бычьей повозке. У семьи старого Ли в деревне была одна бычья повозка. Вчера уже договорились, что те, кто едет в поселок, соберутся у въезда в деревню.
Рано утром Инцзы приготовила еду. Поев, вся семья поспешно отправилась к въезду в деревню.
Придя туда, они увидели, что там полно народу, все собираются в поселок.
Кто-то нес корзину, кто-то — коромысло с грузом, а кто-то — ничего.
Семья Инцзы взяла с собой корзину за спину, чтобы складывать туда купленные вещи.
Инцзы примерно подсчитала, что в поселок собирается около 20 человек. Вероятно, на бычьей повозке все не поместятся, и придется идти пешком.
Действительно, когда приехала бычья повозка, увидев столько людей, сразу сказали, что на повозку сядут пожилые и беременные, затем дети, а остальные пойдут пешком в поселок.
В итоге Инцзы шла пешком до поселка, ноги у нее чуть не отвалились. Инцзы чувствовала, что никогда в жизни не ходила так далеко.
Инцзы видела, как легко идут пятидесятилетние тетушки и подростки моложе ее. Она отказалась от предложения Хэ Чуньфэна нести ее на спине, стиснула зубы и дошла до поселка.
Придя в поселок, Инцзы чуть не рухнула от усталости. Опираясь на Хэ Чуньфэна, она подошла к ступенькам сбоку, немного отдохнула, и только тогда у нее появились силы, чтобы пойти гулять по поселку.
В воспоминаниях Инцзы была в поселке всего несколько раз, поэтому представление о нем у нее было не очень четкое.
(Нет комментариев)
|
|
|
|